— Я уповаю, что твой учитель не собьется с пути, как тот злосчастный клерк. Что ж, сэр, я к твоим услугам.
— Тогда ладно. Пойдемте со мной. Но у нас не будет более… гм… беспорядков, надеюсь?
— Беспорядки — не мое дело, сэр. Я здесь ради дела освобождения.
Бидвелл жестом пригласил Иерусалима следовать за ним прочь от тюрьмы, и они пошли. Чуть отойдя от двери, Бидвелл обернулся к Вудворду:
— Магистрат? Я предлагаю вам пойти с нами, если вы желаете ехать в моем экипаже.
Вудворд кивнул. Бросив грустный взгляд на Мэтью, он слабым голосом сказал:
— Я должен дать себе отдохнуть и потому не смогу прийти до утра. Как ты?
— Все хорошо, сэр. Вы должны, я думаю, попросить у доктора Шилдса еще лекарства.
— Я так и сделаю. — Он мрачно посмотрел на Рэйчел: — Не думайте, что раз мой голос слаб и тело немощно, я не продолжу этот суд в меру своих возможностей. Следующий свидетель будет допрошен, как планировалось. — Он сделал два шага к двери и снова остановился. — Мэтью? — позвал он мучительным шепотом. — Постарайся, чтобы твои чувства не стали так же слабы, как мое здоровье.
С этими словами он повернулся и пошел за Бидвеллом.
Мэтью сел на скамью. Прибытие Исхода Иерусалима добавило в здешнюю смесь весьма взрывчатый элемент. Но сейчас Мэтью больше волновало ухудшающееся здоровье магистрата. Было ясно, что Вудворду следует отдохнуть под наблюдением врача. И уж во всяком случае, не торчать в этой гнилой тюрьме, но гордость и чувство долга требовали от него провести суд без дальнейших задержек. Мэтью никогда не видел магистрата, столь хрупкого голосом и духом, и это его пугало.
— Магистрат, — вдруг сказала Рэйчел, — очень болен. Так мне показалось.
— Боюсь, что да, — ответил Мэтью.
— Вы давно у него служите?
— Пять лет. Я был ребенком, когда мы встретились. Он дал мне возможность стать человеком.
Рэйчел кивнула.
— Могу я говорить прямо? — спросила она.
— Да, пожалуйста.
— Когда он смотрит на вас, — сказала она, — он смотрит как отец на сына.
— Я его клерк и ничего больше, — коротко ответил Мэтью.