— Какого еще рассмотрения? Кто еще мог отравить наш город, если не она? Кто еще убил ее мужа и преподобного? Мальчик, мы имеем дело с фактами!
— Не с фактами, а с утверждениями.
— Мальчик, не доводи меня! Не забудь, вы здесь у меня в гостях!
— И вы отберете у меня одежду и прогоните в лес, если я откажусь считать утверждения фактами?
— Перестаньте, прошу вас! — сказал магистрат. — Так мы ничего не добьемся.
— Вот это я и говорю! — вскипел Бидвелл. — Ваш клерк будто хочет затупить оружие, которым вы прибыли сюда сражаться!
— И что это за оружие, сэр?
Саднящее горло и эта гнилая тюрьма довели его нервы до предела. Он чувствовал, что самообладание вот-вот оставит его.
Лицо Бидвелла не отличить было от вареной свеклы.
— Естественно,
— Послушайте меня внимательно. — Голос магистрата звучал спокойно, но напряженно, и заключавшаяся в нем сила схватила Бидвелла, как рука, поймавшая дворнягу за шкирку. — Мы с моим клерком прибыли сюда открыть
— Тогда позвольте мне внести ясность, — начал Бидвелл. — Кто из вас магистрат и кто клерк?
Вудворд стиснул зубы, сдерживая слова, которые уже готов был произнести.
— Мне нужно подышать воздухом, — обратился он к Мэтью. — Не составишь ли ты мне компанию в прогулке к дому мистера Бидвелла?
— Да, сэр.
— И это все? — спросил Пейн. — Вы не собираетесь далее допрашивать ведьму?
— Не сегодня. — Вудворд кивнул в сторону скорчившейся фигурки на сене. — Не думаю, что сегодня она расположена общаться, и уверен, что я точно не расположен! Мэтью, пойдем!
Он повернулся и направился к выходу.
— Каленое железо нужно, чтобы развязать ей язык, вот что! — крикнул им вслед Бидвелл, когда они шли по коридору мимо камер. Ноулз фыркнул и плюнул им вслед. Потрясенный знакомством с Рэйчел Ховарт Мэтью понимал, что местный конкурс популярности ему не выиграть, и еще лучше осознавал, что ему надо быть осторожнее в обзаведении новыми врагами в ближайшие смутные дни.
Глава 8