Желтый дьявол. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Прощаются с майором. Выходят.

— Надо скорей лететь в отряд — говорит Баранов. — Здорово это с О-ойем-то выходит.

— Да, иди… предупреди, — отвечает Ефим. — Пусть заготовят динамит.

— А ты?

— Мне нужно забежать… тут… в поселке… к знакомым.

— К знакомой, может-быть? — смеется лукаво Баранов. — У меня, брат, такая тут тоже есть. Сам забежать думаю.

— Ты наверно раньше уйдешь… Уж ты поторопись, Баранов.

— Ладно, чорт с тобой.

Поздно вечером Ефим возвращается из поселка по тропке в стороне от американских казарм.

Вдали мелькают фонари вокзала. Кругом ни души.

Вдруг Ефим слышит впереди чей-то голос и ругань.

Подойдя ближе, Ефим видит унтер-офицера американской военной полиции. Перед унтером — рядовой. Рядовой пьян… Он еле стоит на ногах.

Дюжий полисмен старательно ворует лавры своего покойного русского коллеги — зажав волосатый кулак, он тузит рядового по чем попало и осыпает его поднебесной бранью.

В этой брани целый ассортимент божественных и родительских слов. Русский и английский языки нашли точку соприкосновения.

Рядовой мотается под ударами из стороны в сторону и робко скулит.

— Стой! — подбегает Ефим — ты зачем бьешь солдата? Какое имеешь право?

Унтер оглядывается. Перед ним стоит тот самый большевик, которого принимал майор Ходжерс.

— Не мешайте — говорит унтер, довольно хорошо произнося русские слова — не ваше дело.

— Как это не мое? — кипятится Ефим — да он человек, или нет?

Взгляд Ефима падает на кольт унтера. Увесистый револьвер висит на поясе в кобуре, плотно притороченном ремешком к бедру.