— Досок! — приказ генерала.
Бегают, шныряют по станции, ломают заборы, тащат доски и плахи…
И — туда… на лед.
А там… наскоро… легкий настил, мостки… И через них — артиллерию, обозы…
И опять вперед… от трещины к трещине.
Идут.
4. В ту же яму
— О, не беспокойтесь, ваше превосходительство! — почтительно говорит эсаул фон-Фридрихс: — атаман Семенов отдал приказ на этот счет. Везде от Верхнеудинска заготовляются для вас квартиры и питательные пункты. Провизия и обмундирование уже отпущены. Из Читы к Верхнеудинску двинуты санитарные поезда.
— Хорошо.
Они сидят в квартире начальника станции Байкал и пьют чай.
— Хорошо, — повторяет генерал Войцеховский. — Армии необходим отдых. Армия измучена. Отдохнув и собравшись с силами, она может вновь начать борьбу, а сейчас…
— Да, да, ваше превосходительство… Я понимаю… Такой тяжелый поход. Вы все измучились. На вас лица нет… Не желаете ли коньячку? Это придаст вам сил… Превосходный коньяк.
— Давайте.
Слегка дрогнув, эсаул фон-Фридрихс суетливо отвинчивает крышку термоса. Оловянные глазки бегают торопливо из стороны в сторону…
— Пожалуйте, ваше превосходительство!
— Куда ж вы, целый стакан?
— Ничего, ничего, ваше превосходительство. Это полезно… Вот так. Превосходно. Ну-с… А теперь разрешите мне распрощаться с вами. Я поеду вперед. Все, что вы мне сообщили, я передам атаману Семенову. Надеюсь, мы еще увидимся с вами, ваше превосходительство?
— Разумеется.
— Я буду очень рад. До свидания.
— До свидания.