— Айрис Сандерби.
В электрическом свете висящей над ее головой латунной лампы ее глаза сияли особенно ярко-синим.
— Это из-за меня эти любезные джентльмены тратят свое драгоценное время.
Она улыбнулась мне, всего на секунду, и обратила взгляд на дверь.
Первый из остальных двоих оказался председателем Морского благотворительного общества. Рядом с ним сидел, можно сказать, легендарный человек, спасший «Катти Сарк», после чего он занялся созданием Всемирного корабельного общества. Виктор Веллингтон жестом пригласил меня садиться напротив миссис Сандерби, и, после того как я протиснулся на указанное мне место, я вспомнил, почему ее фамилия показалась мне знакомой. После некоторого колебания я склонился над столом:
— Простите, что спрашиваю вас об этом, вы все еще замужем? Я имею в виду, ваш супруг жив?
Она, помрачнев, напряженно сжала губы.
— Нет, мой муж умер. Почему вы спрашиваете?
— Он был гляциологом, верно?
— Откуда вам это известно?
Подумав, я решил рассказать ей о странном разговоре со служившим на Фолклендских островах полковником авиабазы, но, поскольку я не был уверен, знает ли она о психическом состоянии своего мужа, о его боязни льда, нужно было деликатно обойти щекотливую тему. Этим я и был занят, когда дискуссия о присуждении премии «Всемирного корабельного общества» была прервана появлением человека, которого явно все ждали.
Его звали Айан Уорд, и все сидевшие за столом поднялись, хотя это было не так и просто — полированный край скамьи при этом уперся мне в подколенные впадины. Думаю, причина была скорее во врожденных хороших манерах, нежели в почтении к богатству, хотя тот факт, что он неожиданно стал обладателем чека более чем на миллион, вероятно, оказал определенное влияние.
Дружелюбно улыбаясь, первым заговорил директор Национального морского музея:
— Спасибо, что приехали, несмотря на долгий путь, мистер Уорд.
Протянув руку, он представился, не упоминая своего звания. Когда они пожимали друг другу руки, я обратил внимание на раздувшийся правый рукав вошедшего, из которого торчала одетая в черную перчатку ладонь. Он задержался у дверей, слегка склонив голову, словно боясь стукнуться о потолочные балки. Ему было примерно столько же лет, сколько и мне, был он высок и крепко сбит, его лицо украшали баки и будто бы застенчивая улыбка.
— Простите, если я опоздал, — сказал он с сильным шотландским акцентом.
Айрис Сандерби выбралась из-за неудобной скамьи и пошла ему навстречу.
— Пожалуйста, проходите. Я очень рада, что вы смогли приехать.
Директор музея все с той же обаятельной улыбкой сказал:
— Вы вовсе не опоздали. Это мы собрались раньше. Нам нужно было обсудить кое-какие вопросы.