Мертвые воды

22
18
20
22
24
26
28
30

— У меня было всё. Всё, чего бы я ни пожелал. И у моей семьи — тоже. Я не стремился к бессмертию, а боролся за то, чтобы так оно и оставалось. И не я один.

— Победили?

— Оглядись. Разве похоже, чтобы мы победили?

— Но, по крайней мере, мы живы. Человечество не уничтожено. Жизнь продолжается.

— Мы боролись не за жизнь, а за образ жизни.

— А за что ты борешься сейчас?

— За то, чтобы всё, что было сделано, было сделано не напрасно. Хотя бы за это.

— Негусто, — заметил Иона.

— Приоритеты меняются, — нехотя сказал демоноборец. — Ты это либо признаёшь, либо отходишь в сторону. Так или иначе.

Впереди показался храм адептов Церкви Вечных Детей. Двухэтажный флигель, именуемый «дворцом», с покатой крышей и широкими застеклёнными окнами, защищенными решётками, охранялся стоявшими возле крыльца воинами. При виде экзорциста оба вытянулись по стойке смирно.

— Ваша религия называется Церковь Вечных Детей, — проговорил Эл, обращаясь к спутнику. — И это весьма показательно.

— Неужели? — откликнулся жрец.

— Ещё как.

— Объясни.

— Очевидно, вам хотелось оставаться этими самыми детьми. Не взрослеть, не умирать. Вы даже пошли на то, чтобы не заводить собственных. Ваш Альтахир — просто большая песочница, в которой вы не желаете играть с другими, чужими детишками. А когда завёлся злой бука и начал хулиганить, вам пришлось позвать на помощь большого, взрослого дядю, — с этими словами Эл спешился. — Меня.

Иона тоже слез на землю. Стражники дружно приветствовали его поклонами. Один из них побежал, чтобы взять под уздцы лошадь священника. При этом он опасливо косился на циклопарда демоноборца.

Легионер привязал зверя возле двери, потрепав его на прощанье по густой серебристой шерсти.

— Мы не опоздали? — спросил он, достав карманные часы на цепочке.

Отразив солнце, щёлкнула крышка хронометра.

— Нет, в самый раз, — отозвался Иона, глядя на чудом сохранившийся механизм далёкого прошлого. По тону экзорциста трудно было понять, задели его слова демоноборца или нет. — Идём же.