Муайто

22
18
20
22
24
26
28
30

— Зачем же ты им рассказывал всё, — удивился орк, — если жизни их и не важны вовсе?

— Цель, — пожал плечами старик. — Спасти свою шкуру — это не цель, это инстинкт. Тут кто хочешь, а тем более ребёнок, в любой момент, обессилив, сдаться может. Имея же более важную цель, приложат беглецы куда больше усилий дабы сбежать. Ну да хватит об этом. Давай-ка к главному перейдём. Освободи меня уже от этого гнусного существования, прояви уважение к страдальцу.

Подозревал Муайто, что старик об этом его попросит. Но всё равно как-то не готов оказался и растерялся-замешкался. Никогда не доводилось ему раньше помогать кому-либо жизни лишиться по собственному желанию.

— Давай, не медли, — подбодрил его старик. — Давно о том мечтаю, а тебе делами пора бы уже заняться.

Как убить-то его? Не голову же рубить. Хотя старик уже и на такое согласен, наверное.

Тяжело вздохнув, Муайто ненадолго отложил копьё, шагнул к слепому коблу и быстрым движением свернул старику шею. Привалил обмякшее тело к стене и поспешил покинуть камору. Суетливо, словно позорное что совершил.

Вроде и убивать привык уже, и тут как бы доброе дело сделал, но на сердце больно уж погано было.

Мальки ждали орка в коридоре, напряжённо озираясь по сторонам и явно нервничая. Несмотря на то, что был охотник чрезвычайно хмур, молчалив и задумчив, ни Прут, ни Плинто даже расспрашивать его не стали, зачем кобл попросил парня в каморе задержаться. И так, наверное, догадались.

Воин обогнал всех и вновь место впереди занял. А факел погасить заставил. Видно было, как жутко не хотелось малькам погружаться в этот надоевший пещерный мрак, но тут ничего не поделаешь. Уж сильно огонь факела внимание к ним привлекал. А сам Муайто в темноте теперь не хуже коблиттов видел и ориентировался.

Впрочем, всё равно через какое-то время нарвались они на небольшой отряд коблиттов.

Муайто медлить не стал, сходу врубился в толпу врагов, разя их копьём налево и направо. Малькам только и оставалось, что бежать за ним, спотыкаясь и перешагивая через тела поверженных коротышек.

Лишь раз под ногами у Прута кто-то энергично задвигался, пытаясь то ли встать, то ли, наоборот, с дороги в сторонку убраться. Орчонок не стал разбираться, просто огрел дубиной копошащегося внизу коблитта да дальше побежал.

Только с коротышками расправились, как впереди показались отблески огня и Муайто резко остановился, остальным дорогу перегородив. Скомандовал:

— Так, приготовились все! Плинто, человекам переведи тоже. Пусть от меня ни на шаг не отстают. Разве что под замах незачем лезть. Впереди зал большой. Его миновать нам обязательно нужно. А там вечно коротышки околачиваются. Да не одни. Умертвий они там на боеспособность проверяют. И повезёт нам, если не очень много их в зале будет.

— А что, другой дороги нет? — Плинто выставил перед собой кинжал, но выглядел как-то не сильно боевито.

— Есть, — кивнул охотник, — но там врагов ещё больше. Боитесь?

И Прут, и Плинто торопливо замотали головами:

— Нет! Ты что?! Ни капли!

— Ну и напрасно, — усмехнулся Муайто. — Испытывать страх можно и должно. Нельзя поддаваться ему и идти у страха на поводу. Выше головы, воины. Мы обязательно прорвёмся.

Клорк, выслушав перевод Плинто, к удивлению Муайто, что-то буркнул и опрометью кинулся назад во мрак коридора.