Страховщик

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как он выглядел?

– Я не разглядела. Он стоял под деревом, там была такая тень, ничего не видно. Видела только, что он большой и в такой шляпе, как раньше носили.

– Большой? – переспросил Джоэл; определение показалось ему странным.

– Ну да, высокий и здоровый такой, как футболист. Вроде того. И сутулый.

– Почему же ты нам сразу обо всем не рассказала? – воскликнула Стейси.

Лилли смущенно пожала плечами.

– Думала, что мы больше не пустим вас в парк одних?

Лилли кивнула.

– Надо сообщить полиции, – сказал, вставая, Джоэл.

Стейси положила руку ему на плечо.

– Это ничего не доказывает. Может быть, это как-то поможет Ханту, но само по себе это не доказывает, что он ничего не сделал.

Лилли подняла глаза на мать.

– А дядя Хант правда… правда?..

– Нет, милая. Мы в это не верим.

– Я тоже не верю ничуточки! – твердо сказала Лилли. И, помолчав, добавила уже другим тоном: – А вот Кейт верит.

III

Теперь, когда Хант…

…попал в тюрьму…

…теперь, без Ханта, дом стал непривычно пустынным.

Позвонила с соболезнованиями Стейси, и Бет немного приободрилась, хотя и ненадолго. Другим своим друзьям и подругам она не звонила – не знала, что сказать. «Привет, мне грустно и страшно, потому что мужа посадили за развращение малолетней?» Никогда в жизни ей не было так одиноко! В отчаянии она позвонила матери в Лас-Вегас, надеясь поплакать у нее на плече, однако в ответ услышала: