– Как он выглядел?
– Я не разглядела. Он стоял под деревом, там была такая тень, ничего не видно. Видела только, что он большой и в такой шляпе, как раньше носили.
– Большой? – переспросил Джоэл; определение показалось ему странным.
– Ну да, высокий и здоровый такой, как футболист. Вроде того. И сутулый.
– Почему же ты нам сразу обо всем не рассказала? – воскликнула Стейси.
Лилли смущенно пожала плечами.
– Думала, что мы больше не пустим вас в парк одних?
Лилли кивнула.
– Надо сообщить полиции, – сказал, вставая, Джоэл.
Стейси положила руку ему на плечо.
– Это ничего не доказывает. Может быть, это как-то поможет Ханту, но само по себе это не доказывает, что он ничего не сделал.
Лилли подняла глаза на мать.
– А дядя Хант правда… правда?..
– Нет, милая. Мы в это не верим.
– Я тоже не верю ничуточки! – твердо сказала Лилли. И, помолчав, добавила уже другим тоном: – А вот Кейт верит.
III
Теперь, когда Хант…
…теперь, без Ханта, дом стал непривычно пустынным.
Позвонила с соболезнованиями Стейси, и Бет немного приободрилась, хотя и ненадолго. Другим своим друзьям и подругам она не звонила – не знала, что сказать. «Привет, мне грустно и страшно, потому что мужа посадили за развращение малолетней?» Никогда в жизни ей не было так одиноко! В отчаянии она позвонила матери в Лас-Вегас, надеясь поплакать у нее на плече, однако в ответ услышала: