Лабиринт. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

Колышко пристально посмотрел сначала на Баслова, затем на Кийска и, не встретив с их стороны возражений, продолжил:

— Заранее предупреждаю, что все наши заключения носят предположительный характер, поскольку основаны исключительно на догадках. Никому из нас не доводилось прежде сталкиваться ни с чем, хотя бы отдаленно напоминающим это, — он постучал карандашом, зажатым в пальцах с обкусанными ногтями, по одному из рисунков. — Тем не менее мы пришли к единодушному выводу, что внешняя оболочка данного существа представляет собой форму искусственного происхождения. Но она не является скафандром для находящегося внутри него существа, поскольку нам не удалось обнаружить систем для контактов его внешних органов чувств с окружающей средой. Имеющиеся на ней рецепторы или то, что мы за них приняли, должны, по всей видимости, работать автономно, воспринимая, анализируя и передавая информацию. Исходя из некоторых характерных особенностей, также можно с большой долей вероятности сказать, что данное существо не является роботом или киборгом. Об этом можно судить по отсутствию некоторых конструктивных особенностей, характерных для любых моделей. Мы склонны предполагать, что в корпусе имеется камера, в которой находится живое существо, связь которого с внешней оболочкой осуществляется на нейронном уровне.

— То есть живое существо, находящееся внутри механика, является как бы его мозгом, — уточнил Баслов.

— Не совсем так. Даже, скорее всего, совсем не так. Чем создавать столь сложную конструкцию, гораздо проще было бы снабдить машину электронными системами, воссоздающими деятельность мозга. В данном же случае машина и живое существо представляют собой единое целое, искусственный симбиоз. Цель создания подобного существа остается непонятной, поскольку, как я уже говорил, практически любые элементы и функции нервной системы можно воспроизводить, используя синтетические материалы. Единственное, что приходит в голову, — эксперимент, представляющий чисто умозрительный интерес, и к тому же в высшей степени аморальный.

— Это все? — спросил Баслов.

— У нас было не слишком много информации для анализа, — с упреком посмотрел на капитана Колышко.

— Что вы можете сказать о уязвимости механика? Где находятся его критические точки?

— На основании того, что нам известно, трудно судить об этом с достаточной степенью определенности. Сочленения конечностей механика прикрыты защитными кожухами, но скорее всего они представляют собой шарниры, подвижные в ограниченном числе плоскостей. Если достаточно сильный удар, — о силе которого мы судить не беремся, поскольку нам неизвестен материал, из которого выполнен узел, — будет нанесен в плоскости, в которой движение сустава невозможно, то, вероятно, таким образом его удастся вывести из строя. Также, наверное, был бы эффективен удар, нанесенный вдоль тела между сочленениями подвижных пластин на его лицевой области.

— Отличная работа, — удовлетворенно хлопнул ладонью по столу Баслов.

— Мы сделали все, что могли, — сдержанно ответил ученый.

Кийск заметил радостный, азартный огонек, мелькнувший в глазах Баслова, и решил несколько охладить его пыл.

— А что вы скажете о вооружении пришельцев? — спросил он у Колышко.

— Ничего сверх того, что сам узнал от солдат, — ответил тот.

— А о высыпавшихся из него пауках?

— Скорее всего, это какие-то программируемые автоматы, снабженные системой, позволяющей делать мгновенную инъекцию. Мы обнаружили точку укола на бедре пострадавшего солдата, но имеющимися у нас средствами анализа не смогли выявить присутствие в его организме вещества, вызвавшего кому.

— И вы серьезно считаете, что предложенными вами способами можно уничтожить или хотя бы временно вывести из строя механика?

Прежде чем ответить, Колышко на пару секунд задумался.

— Шансы невелики, — сказал он. — Но, если мне будет предоставлена такая возможность, я готов попробовать сам.

Заметив торжествующий взгляд Баслова, Кийск молча развел руками.

Глава 7