Постник — верующий, который строго соблюдает посты, привержен строгому воздержанию.
Потачка — поблажка, потворство.
Почечуй — геморрой.
Правды ждёт крячей (здесь) — ждёт стоячего фаллоса.
Приветень (от «привечать», ласково принимать) — женский половой орган.
При культе — при сталинском режиме, при сталинизме, во время культа личности Сталина.
Прищур (перен.) — вход в женский половой орган.
Прыснуть — внезапно разразиться смехом, терпеть-терпеть и внезапно не удержать смеха, смешка.
Пряженные — жаренные в масле.
Пустельга — мелкая хищная птица; (перен.) — пустой, легкомысленный, ничтожный человек; несерьёзный любовник, который частит и быстро кончает.
Раймаг — районный магазин.
Распадок — мелкая ложбина, длинный овраг, балка.
Рачком — на четвереньках, на карачках (стоять или ползти задом наперёд); поза в сексе. Резвить (здесь) — веселить движением, возбуждать, ребячась, ловкой, подвижной игрой.
Рубец — кушанье, приготовленное из первого, самого большого отдела желудка жвачных животных.
Сабина — калмыцкий чай, пьяная трава, одурь-трава.
Санта Крус Тина на Рифе — Санта-Крус-де-Тенерифе, столица одноимённой провинции Испании, острова Тенерифе, и одна из двух столиц Канарских островов.
Саржа — хлопчатобумажная или шёлковая ткань с мелким диагональным переплетением нитей, идущая преимущественно на подкладку.
Свель (здесь) — наиболее плотная, крепкая часть дерева.
Свиристень (здесь) — ласкательное выражение вроде «перепёлочки»; тростниковая или из бузины дудка; (перен.) — длинный, но не толстый пенис.
Семерик — сорт холста.