Становление

22
18
20
22
24
26
28
30

Открыв дверь и войдя в посещение, принц убедился в том, что и внутри заведение выглядит ухоженно и опрятно. Большая часть столиков была свободна, что и понятно: рабочий день был в самом разгаре. Едва Дитрих сделал пару шагов, как услышал чей-то деловитый голос:

— …отнеси в подвал, и мясо в холод не забудь поставить обязательно, дорогая, а вечером господин Хитхе привезёт фрукты, и нужно будет добавить в меню десертов три салата, вот, я собрала все меню…

Выходившая из подсобки женщина со стопкой меню в руках всё ещё смотрела назад и, лишь закрыв за собой дверь, повернулась к вошедшему.

— Добрый день, — вежливо поздоровался принц, — могу ли я у вас пообедать? Если возможно — хотелось бы и комнату снять на ночь.

Несколько секунд женщина молчала, но смотрела на принца так, словно увидела привидение. В следующее мгновение меню выпали у неё из рук и с грохотом рассыпались по полу.

— Госпожа Фалкеста! — из подсобки тотчас выскочил парнишка лет пятнадцати, — с вами всё в порядке? Вы не упали, не ушиблись?

Непрерывный поток вопросов совершенно не мешал ему проскользнуть мимо женщины и ловко, едва ли не парой движений рук собрать стопку меню и поднять их. Женщина же, к которой паренёк обратился как госпожа Фалкеста, по-прежнему хранила неподвижность.

— Простите, уважаемая, я вас чем-то оскорбил? — не выдержал, наконец, принц.

— Дитрих? Это ты? — прошептала госпожа Фалкеста…

Глава 5

Дитрих внимательно смотрел на женщину. Он совершенно точно знал, что не видел её раньше. И всё же… в ней сквозили какие-то смутно знакомые черты. Словно он мельком, недолго, но где-то её уже видел. Серые глаза… убранные в хвост каштановые волосы… И если она его знает… Впрочем, это ни о чём не говорит, он — дракон королевской крови. Не должен быть такой уж новостью факт, что его знают.

— Вы правы, леди, меня зовут, Дитрих, — осторожно ответил дракон, решив не спешить с выводами, — но я вас, к сожалению, не знаю.

После этих слов губы женщины задрожали, а в серых глазах подозрительно заблестело. Но продолжалось это едва ли дольше секунды. В следующий момент она отвернулась и твёрдым голосом сказала:

— Разумеется, мы всегда рады посетителям в нашем заведении. Аника, будь добра, обслужи гостя.

Если кто-то из обслуживающего персонала и остался в недоумении после этой интермедии, то своё удивление оставил при себе. Хотя первое впечатление у принца оказалось смешанным, потому как он совершенно ничего не понял. Но его быстро проводили за свободный столик. И едва Дитрих занял место, как официантка тотчас предложила принцу меню. Дитрих, пробежав взглядом названия блюд, которые ему ничего не говорили, коротко сказал:

— Я в этих названиях, к сожалению, не силён. Поэтому, пожалуйста, что-нибудь из мясных блюд. Жареное, копчёное, приготовленное на огне — на ваш выбор. Или если есть блюдо, в котором присутствует мясо и грибы — буду рад попробовать.

Это был ещё один плюс приёма пищи там, где не было драконов. Дома-то все привыкли к этой его странности, и она никого совершенно не удивляла. А здесь, особенно в незнакомом месте, над Дитрихом могли и посмеяться за его любовь к грибам. Нет уж, увольте. С принца хватило и того, что именно из-за его любви к грибам среди стражи на Сиреневом острове и пошли гадкие слухи касательно того, что его мать якобы…

Настроение у Дитриха испортилось окончательно. Если бы он уже не сделал заказ — то сейчас ушёл бы прочь, однако теперь это было невежливо. Да и, откровенно говоря, он был зверски голоден, и идти в другое заведение и ждать ещё полчаса, пока его, наконец, обслужат, не хотелось совсем.

К счастью, девушка с его заказом вернулась быстро. Ноздрей Дитриха достиг аромат мяса, приготовленного на огне, и тот уже приготовился как следует перекусить. Однако его внимание привлекла ещё одна миска, в которой лежали большие белые грибы.

— Это — белые грибы, тоже приготовленные на огне и начинённые сыром и белым соусом. Если вы любите грибы, господин, то заверяю: они вам понравятся. И да, я приношу свои извинения, но я не спросила: требуются ли вам какие-нибудь напитки?