Леонтий Византийский. Сборник исследований

22
18
20
22
24
26
28
30

Col. 1277С14, D2, 4.

2067

Как предполагает Юнглас (S. 154).

2068

Lynch. Р. 459.

2069

Col. 1277D3 и далее.

2070

Например, Lynch. Р. 459 (Линч «цитирует», переставляя предложения Леонтия без очевидной причины); Sellers. Р. 318; Junglas. S. 149; Stickelberger Η. Substanz und Akzidenz bei Leontius von Byzanz // Theologische Zeitschrift, 36, 1980. S. 158; Evans. LBOC. P. 141; Otto. S. 25, 192.

2071

Такой перевод поддерживается в критическом издании Леонтия у Дейли (D. Phil. Р.8), а также Мейендорфом (Р. 48). Релтон (Relton Η. М. A Study in Christology. London, 1917. P. 71) выражает мнение, что выделенная часть пассажа (ὃ ἐν... θεωρεῖται) означает, что Леонтий истолковывает φύσις ἐνυπόστατος как «природу, которая воспринимает свою ипостась от другой или которая имеет свою ипостась в другой». Однако перевод, который использует Релтон (Р. 78), говорит о том, что, согласно Леонтию, «атрибут» (то есть συμβεβηκός) — это то, что определяется как имеющее существование ἐν ἑτέρῳ «в другом» и непознаваемо само по себе.

2072

Ср. употребление этого слова у Кирилла Александрийского: см. выше. С. 597 и далее.

2073

Col. 1277С14 и далее.

2074

Loofs. S. 65. Лоофс в данном случае цитирует Col. 1277 и Col. 1944С. Смысл второго пассажа и оправданность соединения этих текстов подобным образом будут обсуждаться ниже.

2075

Junglas. S. 148.

2076