Лягушка-принцесса

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как вы правы, госпожа Юлиса, — скорбно поджав губы, покачала головой собеседница. — Но всё же, я бы попросила вас сохранить в тайне мою несдержанность.

— Я безусловно буду молчать, госпожа Септиса, клянусь Анаид, — пообещала Ника, и подавшись вперёд, тихо проговорила. — Мне, в свою очередь, хотелось попросить вас никому, кроме господина Септиса, не рассказывать о том, что же на самом деле произошло с нами в Палатине. Пусть все остальные считают случившееся досадным недоразумением.

— Я так и собиралась сделать, — неожиданно легко согласилась тётушка, и сцепив пальцы рук, молитвенно подняла глаза к сломанной планке на потолке. — Хвала богам за то, что нас вовремя предупредили…

Внезапно она встрепенулась.

— Но как его высочество узнал, что нас собираются так подло оклеветать?

— Да он и не знал, — небрежно пожала плечами племянница, уже успевшая подготовить ответ на столь щекотливый вопрос. — Просто принц приказал своим людям в Палатине оберегать нас. Ему ли не знать, какое это опасное место? Но помните, о моей встрече с тем рабом не должен знать никто.

— Понимаю, — солидно кивнула супруга регистора Трениума, добавив с еле заметной завистью. — Повезло вам, госпожа Юлиса, ваш жених — очень предусмотрительный человек. Теперь я уверена, что он сможет вас защитить.

— Всё в воле богов, госпожа Септиса, — скромно опустила взгляд девушка.

— Но, что же я скажу свекрови?! — внезапно вскричала собеседница. — Старуха замучает меня своими расспросами и придирками.

— То, что случилось, — пожала плечами Ника, мысленно отметив, что раньше Пласда Септиса Денса при ней так резко о матери мужа не отзывалась. То ли просто не сдержалась, а может, это знак перехода их взаимоотношений на новый, более доверительный уровень?

— Нас остановили в воротах Палатина, обвинили в краже, перетрясли весь паланкин и, если бы не вмешательство первой принцессы, обыскали бы и самих. Ручаюсь, именно так и будут говорить в Радле.

— Да, вы, наверное, правы, — согласилась спутница, и зябко передёрнув плечами, пожаловалась. — До сих пор не могу в себя прийти. Это же меня посадили бы на кол, а не вас. О боги, сколько свидетелей видели, как я примеряла ту проклятую заколку! Вам-то ничего не грозило.

— Вы несправедливы, госпожа Септиса, — покачала головой девушка. — Кроме того, что меня могли отправить на каменоломни за соучастие, я потеряла бы дорогого человека и никогда не стала бы женой принца.

— Простите, госпожа Юлиса, я об этом не подумала, — смутилась тётушка, но вдруг пристально посмотрела на племянницу. — А почему вы вели себя так, словно ни одно из украшений принцессы вам не понравилось? Вы что-то знали?

— Нет, госпожа Септиса, — усмехнулась Ника. — Просто я ей не доверяла и с самого начала ожидала какой-нибудь пакости.

— А я вот даже представить себе не могла, что жена наследника престола способна на такое коварство, — задумчиво пробормотала женщина. — О боги, какая же из неё получится императрица?

— Об этом лучше не думать, госпожа Септиса, — посоветовала ей младшая родственница. — На всё воля небожителей, но, говорят, даже они не всегда властны над будущим.

Как тётушка и предполагала, едва они вернулись домой, как свекровь тут же набросилась на них с вопросами.

По мере рассказа невестки она то краснела, то бледнела, охала, хваталась за сердце так, что старшая внучка даже начала беспокоиться, как бы удар не хватил уже бабулю.

Однако старушка оказалась крепким орешком. Высказавшись резко, но вполне прилично в адрес госпожи Пеллы Гермии Вары, осмелившейся подумать, будто родственницы самого регистора Трениума способны на воровство, она воздала хвалу первой принцессе, лично явившейся, дабы пресечь затянувшееся безобразие.