— Хорошо, кроме вреда здоровью людям и насилием на улицах, в чём разница?
— Пылесосы… из-за них не убивают людей, — сделала она попытку.
— Я же сказал, кроме сопутствующего насилия и вреда здоровью, в чём разница?
— Эм… — Хуикинг не на шутку задумалась.
Через минуту она вновь сделала попытку, но всё свелось к насилию. Просто не могла найти разницы, потому что её не существовало, а такие люди не могут признать, что наркоторговцы — те же торговцы, которые всегда вежливы, всегда готовы продать тебе то, чего ты хочешь, и никогда не отказывают, если ты платишь. Даже продавцы пылесосами не так открыты, как наркоторговцы, которых ты просишь продать тебе дурь.
Так и шёл у нас разговор ни о чём. Хуикинг что-то пыталась сказать, что-то пыталась показать своим характером, но увы, её тихий голос сводил на нет её довольно твёрдые взгляды, хотя под конец она разговаривала со мной куда более спокойно, чем в начале. Словно немного обвыкла.
Мне даже показалось, что она немного привыкла ко мне и смогла почувствовать себя более свободной. Ничего не сближает людей, как старый добрый спор на извечные темы, кто же виноват больше? Сразу забываешь обо всём, лишь бы доказать свою правоту и точку зрения. Вообще, это логично, так как Янмэй оставила нас на полчаса где-то, и когда человек не полностью закрыт и готов к контактам, здесь хочешь не хочешь, а разговоришься, особенно, когда есть о чём подискутировать. А у нас было. Вернее, было что сказать у Хуикинг, что она и делала, но я уже столько слышал на эту тему, что даже и не пытался возражать. Смысл? Мне было интересно, во сколько всё мне обойдётся и каковы будут условия.
Глава 254
Янмэй, когда пришла, обвела нас хитрющим взглядом девчонки, которая посадила в одну коробку двух котов весной и наблюдала, как они дерутся. Правда, меня это вообще не трогало. Хуикинг ни капельки не раздражала по одной простой причине — как человек она была нормальной, это чувствовалось, и просто отстаивала свою точку зрения, не перегибая палку. А я спокойно отношусь к тем, кто имеет своё взгляд, отличный от моего, на какой-то вопрос.
— Вижу, вы нашли общий язык, — присела она около сестры. Дворецкий на пару со служанкой засуетились, накрывая нам стол. — Кстати, не хочу хвастать, но Хуикинг у нас отвечает за документооборот и финансы. Поистине, она мозг нашего фонда.
— А вы? — задал я логичный вопрос.
— Душа, — улыбнулась она. — А Мингю наши руки, ноги и глаза.
— Бедная девушка, ей досталось всё самое тяжёлое, — вздохнул я наигранно.
— Теперь, когда наш род перестал быть многочисленным, каждая из нас вносит свой вклад, с гордостью и честью неся свою ношу и бремя.
— Много же вам нести придётся, — заметил я.
— Мы выдержим. Хотя было бы просто прекрасно, если бы все могли работать в полную силу, — продолжила Янмэй. — Вы понимаете, о чём я?
— Более чем.
— Нашей Хуикинг…
— Сестра, не надо… — пробормотала та, пряча лицо.
— …досталось больше всех, — продолжила старшая, будто не заметив свою тихоню. — Вы должны понимать, что для меня семья всегда будет на первом месте и ради неё я буду готова пойти на многое.