Этюд на холме

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не по себе мне от этого места. Зуб даю, она там. Вступила в какой-нибудь чокнутый шабаш.

– Ну, если это так, то, как только там будет полно полицейских, она точно найдется.

– Для меня какая-то работа есть, сержант?

– В Старли?

– Да где угодно. Просто Мэтт Растон просит меня помочь ему с данными по наркотикам. Там еще кучу всего надо сделать.

– Ты пытаешься мне что-то сказать?

– Не будьте такой злюкой, сержант, я люблю вас до потери пульса, умереть за вас готов, но только если надо снова возвращаться в Старли…

– Не надо, нужно просто съездить к маленькому человечку, который хочет говорить только с серьезными людьми из уголовного розыска, и когда мы с этим закончим, я хочу с тобой кое-что обсудить.

Нейтан сверкнул на нее своим оскалом.

– Дайте пять, – сказал он, подняв руку.

Двадцать восемь

– Я вовремя позвонила, или ты кормишь детей, или делаешь с ними домашнюю работу, или подкладываешь сено лошадям…

– Привет, Карин. Дети накормлены, домашняя работа сделана, у лошадей достаточно сена, и в данный момент я разбираю свои врачебные бумажки, так что даже рада отвлечься. Как идут дела?

– Я докладываю, как ты просила.

– Хорошо. Где ты была?

– Рефлексология.

– О нет, ненавижу, когда мне щекочут пятки.

– Они так не делают, они их мнут, и довольно сильно. Это абсолютное блаженство. Я почти что заснула. Они зажигают чудесные ароматические свечи. И девочка тоже милая. Я ничего ей не говорила, но во время сеанса она спросила меня, нет ли у меня проблем с грудью.

– Удачная догадка. У женщин твоего возраста они часто есть.

– Цинично. Но я после этого потрясающе себя чувствую.