— Боюсь, что нет, сэр. Вы не рассчитали свои силы. Он умер.
Я перевернул китайца. Он лежал неподвижно — гортань его была перебита.
— Вот незадача, — с чувством сказал я.
Тяжело дыша, Чарли сел на мостовую и посмотрел на меня:
— Что теперь?
Я всмотрелся в красноватую темноту:
— А теперь, мистер Джекпот, мы будем ждать. Рано или поздно кто-нибудь придет за этими гробами.
XVIII. Некрополь
Очень долго, казалось — несколько часов, не происходило ничего. Мы убивали время, исследуя эту реликвию античного мира — застывший серый мир, во мгновение ока уничтоженный мощью огромного вулкана. Руины, находившиеся в саду виллы, кажется, не стали частью основных раскопок и были оставлены без присмотра. Чарли нашел нечто похожее на вход в тоннель, но это оказался всего лишь древний колодец. Ни он, ни я не собирались опять связываться с колодцами.
Я вспомнил свой первый визит на эти развалины: несмотря на раздражающее обилие зевак, Помпеи произвели на меня огромное впечатление — виллы с фресками, похабные картинки, дороги, на которых еще остались следы древних колесниц. Хотя конечно же есть в ней некий налет меланхолии, потому что здесь похоронены судьбы прошлого — это разрушенный образчик того, что было некогда Римской империей: здесь лежат настоящие люди либо их измученные останки, залитые в лаву, —
Теперь, в мерцающем свете факелов, когда вокруг не было шумной толпы, я смог почувствовать, как переношусь назад во времени. Пока Чарли ходил по саду, я исследовал виллу. Черные и золотистые фрески, которые я нашел, казались совсем новыми, древние надписи на стенах выглядели так, будто написавший это не так давно ушел. Когда Чарли вернулся из своего похода, я почти ожидал, что он будет в тоге и сандалиях.
— Посмотри, Чарли, — прошептал я. — Везувий смотрит на Помпеи, как будто говорит: «Я уже однажды уничтожил тебя. Как ты смеешь снова показывать свое лицо?» Однажды он выполнит свою угрозу и снова похоронит этот город.
— Тогда люди смогут прийти и посмотреть на нас, — добавил Чарли.
— Не особо приятная мысль, правда? — ответил я. — Не хотел бы я, чтобы какой-то волосатый дурак втыкал палку в мою ископаемую задницу.
Мы засмеялись. Чарли сел рядом, а я растянулся на траве, наслаждаясь сигаретой.
— О чем вы думаете, мистер Бокс? — мягко спросил Чарли.
Я продолжил смотреть на небо.
— Только о том, что в такую ночь надо не ожидать смертельной опасности, а предаваться любви.
Мальчик лег со мной. Я слышал в тишине его быстрое дыхание. Думаю, я знал, чего он хочет: чтобы я положил свою руку на его, повернулся к нему и поцеловал со всей страстью, которой требовала эта дьявольская атмосфера. Вместо этого я выкинул сигарету и вздохнул.
— Но дело превыше удовольствия, — сказал я и сел. — Мисс Белле Пок придется подождать.