– Что такое? – опешил Билли.
– Два кармана, – повторил мистер Пилчер медленно и с нажимом, на случай, если суроволицый Билли не способен понять самых простых слов.
– Ого-го! По-твоему, я спятил, что ли? – парировал сей джентльмен, воинственно выдвигая челюсть и глядя на мистера Пилчера весьма свирепо. – Что еще за пари такое? В этакий холод всякий сойдет за «два кармана»!
– Ага, – кивнул Баскет.
– В этакий холод всякий сойдет за «три кармана», будь такое возможно. Господи милосердный, Лью Пилчер…
– Джентльмены, джентльмены, сдержитесь, – промолвил мистер Хикс. Однако договорить не успел: у стола возник официант. Джентльмены заказали горячего джина с водой – успокоению Самсона мало содействовал тот факт, что официант назвал его по имени, – и молча стали ждать, пока напиток доставят. А как только на сцене событий появились кружки и дымящаяся чаша, какое-то время джентльмены проверяли качество напитка, а затем взялись за него всерьез. И беседа потекла своим чередом.
– А что… о летающем дьяволе… ни слуху ни духу? – полюбопытствовал Самсон, понижая голос до многозначительного шепота. В сравнении с этим чудищем скряга и жирный поверенный меркли и отступали на задний план.
– Ни слуху ни духу, – подтвердил Билли.
– И гнусного смеха не слыхать?
– Не слыхать.
– Ты уверен, Уильям?
– Чертовски уверен!
– Ага. Ну что ж, оченно даже славно. Ибо позвольте мне сказать вам, джентльмены, позвольте вам заметить, этот смех звенел у меня в ушах еще много, много дней. Диво ли, что скотина перепугалась? Что им оставалось делать, кроме как улепетывать со всех ног? Этот синий прохвост порхает туда-сюда, змея огнем плюется – от такого зрелища любой христианской душе не по себе станет! И несправедливо это – нынешняя ситуация, я имею в виду. Вот нисколечко! Да-да! В том, что стадо разбежалось, никто из живущих неповинен!
– Никто из тех, кого я знаю, – согласился Билли.
– Чем тут можно было помочь, я вас спрашиваю?
– Да ничем, черт подери.
– Ничем, никак, не судьба, – подтвердил мистер Пилчер, задумчиво ероша бакенбарды. – Неминуемая бедственность, вот что это такое.
– Ордер на арест!.. Впрочем, я не удивлен, – проворчал Самсон. Глаза его, невидимые за дымчатыми стеклами очков, обратились куда-то вдаль. – Не удивлен, нет. Нет-нет, старина Хикс ни чуточки не удивлен тем, что долговязый гнусный прохвост решился на подобные меры. Мировые судьи! Люди шерифа! В тюрягу их всех, говорю вам, всех до единого!
И мистер Хикс встревоженно оглянулся по сторонам, надеясь, что его несдержанные речи не достигли слуха кого-нибудь из служителей закона.
– И о скотине ни слуху ни духу, – проговорил Билли, немало удрученный этой мыслью: ведь он успел всей душой привязаться к лохматым гигантам. – Как бы то ни было, никаких известий о том, что стадо мастодонтов, дескать, вошло в город, пока не поступало.