Рука доктора Фу Манчи

22
18
20
22
24
26
28
30

Вскоре к нам присоединился сэр Лайонел. И все четверо мы стояли в молчании, переводя взгляды с мертвой змеи на вход в сырой и зловещий тоннель. Жуткое эхо разносило по нему звуки отдаленного бормотания и грохота.

— Во имя всего святого, что это? — прошептал Кеннеди.

— Всего лишь гром, — ответил Найланд Смит. — Над холмами разыгралась гроза. Не размахивайте так лампой, приятель.

Мы прошли около трехсот ярдов и, согласно моим подсчетам, уже вышли за пределы грейуотерского сада и приближались к лесной опушке. Я разглядывал необычную кладку древних стен тоннеля, как вдруг…

— Осторожно, сэр! — крикнул Кеннеди, и луч лампы бешено заметался по стенам. — Прямо у вас под ногами! Теперь ползет по стене! Уберите руку, доктор Петри!

Он случайно развернул лампу в мою сторону, и яркий свет на мгновение ослепил меня.

— На потолке, прямо над вашей головой, Бартон! — предупредил Найланд Смит. — Чем бы его прикончить?

Способность видеть вновь вернулась ко мне. Я обернулся. Позади меня на неровной стене сидел самый огромный скорпион из всех, каких мне когда-либо приходилось встречать, — величиной с мою ладонь!

Кеннеди и Найланд Смит осторожно продвигались к нему. Кеннеди направил луч света прямо на чудовищное насекомое, и оно начало бегать взад-вперед с жуткой лихорадочной суетливостью, присущей этим страшным созданиям. Внезапно прозвучал оглушительный короткий выстрел… и сэр Лайонел поразил цель из своего браунинга.

Эхо выстрела волной прокатилось по коридору. Лампа, как я уже упоминал, светила в нашу сторону, и тоннель впереди казался просто черной дырой — настоящим входом в преисподнюю, охраняемым ужасными чудовищами. Зачарованный громовыми раскатами эха, я уставился в страшный провал, и тут… волосы на моей голове зашевелились от ужаса.

В темноте горели мириады крохотных сверкающих глаз! То были глаза насекомых, которые шевелились на стенах, на потолке и на полу! Сдавленный крик сорвался с моих губ.

— Смит! Бартон! Боже мой, смотрите! Этот тоннель кишит скорпионами!

Охваченные паникой, мы сбились в кучу. Луч лампы высветил впереди целые полчища ядовитых существ! Я насчитал не менее трех гигантских красных сороконожек, чье смертоносное прикосновение означает верную гибель, и заметил скорпионов нескольких разных видов. А прямо у меня под ногами ползал какой-то раздутый неуклюжий паук, настолько жирный, что короткие волосатые лапы с трудом удерживали его тело.

Я не знаю, какие еще монстры из царства насекомых присутствовали в этом тошнотворном скопище. Мурашки пробежали у меня по спине, и в какой-то миг мне показалось, что миллион ядовитых тварей уже вцепился в меня, грязных тварей, порожденных малярийными джунглями Бирмы, грязью китайских рек трупного цвета, болезнетворными болотами Востока, где Фу Манчи завербовал всю эту жуткую армию Тьмы.

Я с великим трудом удерживал себя в руках, но энергичный, решительный голос Смита вернул мне самообладание.

— Столь бессмысленные траты из арсенала ужасов красноречиво свидетельствуют об отчаянии! Освещайте стены фонарем, Кеннеди! Эти гнусные твари ведут ночной образ жизни и будут отступать по мере нашего продвижения вперед.

Он оказался прав. С шуршанием и невыразимо омерзительным шелестом серые, красные и черные насекомые бросились прочь в глубину тоннеля. При нашем приближении они, один за другим, заползали в дыры и трещины древних стен, иногда поодиночке, иногда парами, сцепившимися в смертельном объятии.

— Они не проживут долго в таком холодном воздухе, — сказал Смит. — Большинство из них просто пожрут друг друга, а об остальных позаботится английский климат Следите, чтобы никто не свалился на вас с потолка!

И мы продолжали наше кошмарное шествие по этой долине ужасов Все холодней и холодней становился воздух. Над нашими головами вновь раздался удар грома. Казалось, рука титана сотрясает своды тоннеля Шум падающей воды, слышный уже довольно давно, настолько усилился, что стал заглушать наши голоса. Все насекомые исчезли.

— Мы приближаемся к Старну! — воскликнул сэр Лайонел. — Обратите внимание на уклон коридора и мокрые стены!