Три луны Кертории

22
18
20
22
24
26
28
30

— Доброе утро, герцогиня, — улыбнулся мне Крат, жуя травинку. — Весьма рад встрече. Я очень надеялся, что костер привлечет ваше внимание, но всецело полагаться на это было невозможно.

— С удовольствием отвечу вам взаимностью, лорд, — церемонно отозвалась я. — Но лишь после того, как мне объяснят, что здесь, к дьяволу, происходит!

— А разве это не очевидно? — тоном, к которому лучше всего подойдет определение «шипение», ответил мне пленник. — Как видите, мой младший брат и в самом деле решил, что достаточно подрос и может смело плести свои собственные интриги, не считаясь ни с чем.

Я пожала плечами.

— А разве он не прав? Но, собственно, я не о том. Цели лорда Крата, равно как и общая диспозиция, действительно достаточно очевидны. Меня же интересовало, откуда лорд Крат здесь взялся? — Про капитана с дворецким я пока уточнять не стала.

Заметно было, что идея пускаться в объяснения никакого энтузиазма у Танварта-младшего не вызывает, но он все же предпочел мой вопрос без внимания не оставлять.

— Как-то одной темной ночью я проснулся в лесу, и мне захотелось воды. После того как я нашел у костра котелок и напился, мой взгляд упал на постель одной неугомонной герцогини. Пустую, к слову сказать, постель. Сообразить, в чем дело, было не так уж сложно, и я тут же пустился за ней вдогонку к развалинам замка. Подошел я очень вовремя, ибо увидел, как мой брат тайком убирается оттуда с какой-то ношей, удивительно похожей на пребывающую в бессознательном состоянии пленницу. Проследить за ним, разумеется, я не мог, но направление движения и ряд общих соображений позволили мне предположить, где он попытается ее спрятать. Таким образом, я отправился поближе к замку Девейнов и провел здесь пару дней в ожидании развития событий, очень надеясь, что не ошибся и оно все-таки последует. Остальное вам двоим известно лучше, нежели мне.

— Трогательная история, — снова подал голос Дин. — Скажите, герцогиня, вам просто везет, или в вас действительно есть нечто особенное, что привлекает к вам таких дурачков, как Ранье и мой брат?

— Лучше считайте, что просто везет. А то придется задуматься над таким недоступным для вас понятием, как любовь, и это может надолго выбить вас из колеи.

— Гаэль, — тихо, но очень решительно одернул меня Крат. — Не думаю, что подобное развитие беседы окажется конструктивным.

«Как будто поднимать эту тему была моя инициатива», — проворчала я про себя. Обведя полянку взглядом, я обнаружила низко наклонившееся дерево, расположилась на его стволе и, расправив складки платья, улыбнулась:

— Если до моего появления ваш разговор носил более конструктивный характер, то, может, продолжим его втроем?

Крат вновь почему-то не выразил восторга.

— Боюсь, что он касался исключительно наших личных взаимоотношений. Э-э… сложных в настоящий момент.

— И все? — невольно уточнила я у Дина, и тот не упустил возможности подколоть:

— А мне казалось, будто Крат — ваш друг и союзник. Зачем же вы ищете подтверждения его слов у врага?

— Логично. Предположите, что я просто хотела вовлечь вас в общую беседу.

После моих слов на лице Дина возникло выражение «спасибо, нас и здесь неплохо кормят», а от «друга и союзника» я получила взгляд, полный укоризны. Дуэт выступил слишком уж слаженно, поэтому я послушно прекратила ерничать и сменила тон на деловой:

— Ну раз ваша приватная беседа интереса не представляет, давайте вернемся к моему вопросу, который побудил вас, граф Танварт, спешно покинуть замок герцога Девейна. Мы, помнится, собирались приступить к обсуждению обстановки в столице.

Дин мои слова проигнорировал, и от реплики Крата: