АнтиМетро

22
18
20
22
24
26
28
30

– Красивое имя. Главное, что редкое.

– И я уже давно мечтаю посетить Аргентину, – подключился к общему разговору Хантер. – Не торопясь прогуляться по улочкам Буэнос-Айреса, полюбоваться на Ла-Плату, которую некоторые называют великой Серебряной рекой…

Наконец, Виталий Павлович, завершив разговор с сеньорой Мартиной Сервантес, положил телефонную трубку на место и, подозрительно прищурившись, поинтересовался:

– О чём вы это шепчетесь, отважные соратники?

– Когда вылетаем, товарищ генерал-лейтенант? Мы готовы! – высказалась за всех Татьяна. – Что называется, по первому зелёному свистку…

– Сообразительность – главная отличительная черта каждого прожжённого «грушника», – важно надув щёки, поведал Громов. – Ну, а всякие недалёкие и туповатые личности, толком не умеющие даже автомат разобрать на составные части, они в Государственной Думе заседают. Типа – как не годные к серьёзной и ответственной работе. Гы-гы-гы! Только, братцы, это… Не стоит данную весёлую шутку – пересказывать широким народным массам. Вдруг, среди слушателей отыщется подлый иностранный шпион? Гы-гы-гы!

Коней книги.

Примечания

1

Купчино – спальный район Санкт-Петербурга.

2

«Грушники» – имеется в виду – сотрудники ГРУ (Главного Разведывательного Управления).

3

«Ирокез» – американский армейский вертолёт

4

«Термитка» – специальная «шашка», входящая в арсенал бойцов различных спецслужб. При горении «термитка» создаёт очень высокую температуру, позволяющую осуществлять сварку листов металла.

5

Некрофил – человек, испытывающий половое влечение к трупам.

6

Асадо – мясное аргентинское блюдо, аналог шашлыка.