Пир попрошаек

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да-да, — пробормотал он, запинаясь, — конечно. Я и не думал подозревать кого-то из вас.

Фурзеусы были явно разочарованы. Как дети, с которыми не захотели играть.

— Проклятье! — с усмешкой сказал толстячок. — Я бы не возражал, если бы во мне заподозрили вора. Ах, какой бы я был вор! Хитрый, коварный, отчаянный, сорвиголова! Пах, пах! — Он проделал несколько пассов рукой, изображая фехтовальные выпады.

— Нас не подозревают, но кто-то из наших знакомых все-таки вор, — с восторженным изумлением проговорила Поэна. — И кто же? Я ставлю на Квэтвела. Да — на него!

— А я — на слуг! — живо возразил старший Фурзеус. — Этот Тассо очень похож на голодного волка.

— Ты проиграл — в доме не было слуг! — захлопала в ладоши сестра.

Симбер вынужден был признать поражение.

— И все равно эти слуги часто воруют! Помнишь серебряное блюдо, пропавшее у Антеурия?

Брат с сестрой ударились в воспоминания: что, у кого и когда пропадало. Они говорили наперебой и взахлеб, совершенно не обращая внимания на Лайама и госпожу Присциан. Их перепалка так затянулась, что Лайам вынужден был шепотом предложить вдове куда-нибудь перейти, чтобы без помех объясниться.

— Конечно, пойдемте, — сказала госпожа Присциан и величаво поднялась с кресла. — Мы можем пройти на кухню.

Лайам встал также, и тут Фурзеусы словно опомнились.

— О, господин Ренфорд, госпожа Присциан! Простите нас, умоляем, простите! — испуганно закричали они, как дети, которых взрослые собрались оставить одних. — Мы заболтались, мы вели себя глупо! Простите, останьтесь, сейчас мы уйдем…

— Нет, это вы останьтесь, прошу вас, — поспешил успокоить их Лайам. — Посидите немного без нас. Госпожа Присциан кое-что мне покажет, и мы тут же придем. У меня еще есть к вам вопросы.

Фурзеусы охотно уселись в свои кресла, немного ошеломленные, но как будто довольные. Лайам вместе с госпожой Присциан вышел на кухню. Они остановились возле разделочного стола.

— Верно ли я поняла — вы действительно считаете, что Фурзеусы… вне подозрений? — спросила госпожа Присциан. Лайам кивнул. — Это хорошо. Они — очень милые, и их отец был неплохим человеком. Чего вы от них хотите?

— Я надеюсь обсудить с ними вещи, о каких леди Окхэм не захотела со мной говорить.

— Ах… Моя племянница такая… — госпожа Присциан замолчала, подбирая подходящее слово, — такая строптивица. Что поделать, так уж ее воспитали. Ну а Фурзеусы наверняка с удовольствием ответят на ваши вопросы. Они любят поговорить… — Госпожа Присциан взмахнула руками, словно отстраняясь от докучных забот. — А теперь, я полагаю, вы хотите узнать, не нашла ли я чего-нибудь для вашей знакомой?

— Да. Но если вы ничего не нашли — это не важно.

— Нашла. Хотя и не знаю — то ли. Несколько тетрадей, помеченных именем Эйрина, и какую-то книгу. Полагаю, это его работы. Они лежали в дальнем углу мансарды и довольно хорошо сохранились, учитывая их древность. Я не хочу, чтобы записи выносили из дома, поэтому ваша знакомая может просмотреть их у меня. Наверху имеется кабинет — просторный и хорошо освещенный. Когда мне ее ожидать?

— Она придет в любое удобное для вас время, — сказал Лайам. — Для нее, насколько я понимаю, эти записи будут подарком судьбы.