— Наверное, там, где же ему быть.
И вдруг Стрельцов встрепенулся:
— Братцы, так он же может воспользоваться выходом через океан. У него есть специальные подъемные камеры. Чего доброго, еще напоследок рванет все это сооружение.
Мельников крикнул американскому сержанту:
— Вы и ваши люди — за мной, — и повернулся к ученым: — Показывайте дорогу.
Бой уже разгорелся, пожалуй, по всей подводной базе. На захваченных у террористов электромобилях прибыло подкрепление. Среди прибывших слышалась и русская речь.
Чувствовалось, что операцией руководила опытная и умелая рука. Группы солдат направлялись по своим маршрутам. Французский переводчик снова приблизился к Мельникову:
— Капитан, включите радиостанцию, уже налажена связь.
Мельников щелкнул тумблером висевшей на плече портативной радиостанции и через легкое потрескивание сразу же услышал свой позывной. Ответил:
— Двадцать первый на связи.
— Вам необходимо взять проводников и срочно разыскать Керима.
— Понял. Выполняю, — он повернулся к Стрельцову: — Далеко идти?
— Около километра. Капитан окликнул Полещука:
— Володя, запасись электромобилем, — и рукой показал на микроавтобус. — Лучше всего вон тем. Он — вместителен.
Американский сержант пальцем ткнул себе в грудь:
— Я буду шофером!
Мельников не возражал, и через минуту битком набитый электромобиль быстро мчался по широкому тоннелю. Справа и слева мелькали повороты, какие-то большие, хорошо освещенные залы. Кое-где шла перестрелка, а кое-где — тишина, и вооруженные охранники тревожно смотрели на проносившийся мимо электромобиль.
Проехали действительно около километра, прежде чем оказались на очередной просторной площади. Стрельцов, устроившийся рядом с водителем, пальцем показал налево:
— Нам туда. Дверь — открыта, видите яркий свет — он там обычно находился.
Мельников услышал в радиостанции свой позывной. Начал было отвечать, но сержант так резко затормозил, что он чуть удержался за поручень, чтобы не вылететь из машины. Снова схватился за станцию: