Три дня в Шадизаре

22
18
20
22
24
26
28
30

Тот час же в комнате бесшумно появились слуги с подносами и кувшинами и в мгновение ока накрыли низенький столик всевозможными яствами. Все пятеро уселись, скрестив ноги, вокруг него и Варрив поднял бокал:

— Мой тост будет краток: за тех, кто этого достоин!

После первого тоста Месхиф попытался поблагодарить сатрапа за великую честь, но тот с невиданным тактом прервал купца и обратился к Дарклу и Ситу:

— С того самого момента, когда я узнал об этой истории, меня мучит один вопрос. Как?

— Как я догадался? Если огромный пёс крякает, как утка, ходит, как утка, и плавает как утка, то это утка, переодетая псом. Тот странный кхитаец, вероятно, рассчитывал на то, что никто из тех, на кого он охотился, никогда не видел гхуула. Да сам он тоже его не видел, в чем и признался. По правде сказать, его расчёт был довольно верен, ведь и я встретил гхуула только один раз и в дохлом виде, да только хороший и знающий учитель может заменить как угодно много книг. Этого негодяй, ясное дело, не мог предвидеть.

— А каковы были его мотивы?

— Хотли его разберёт. Он нёс какую‑то напыщенную околесицу об айсбергах и угадывании мыслей, и я не берусь толковать бред помешанного.

Некоторое время беседа за столом текла плавно и не спеша, прерываясь лишь переменами блюд. Даркл обратил внимание на то, что общение с человеком, чьи положение и родословная были выше, чем у любого, кого ему пришлось встретить на своём жизненном пути, нисколько не утомляет. Сатрап Варрив обладал умением говорить с каждым на его языке, практически мгновенно располагать к себе людей и с изящной непринуждённостью вести беседу, сидя за столом с людьми самого разного склада характера и положения в обществе. Что ж, это многое объясняет, талант везде и всегда быть своим — будь то обед во дворце или собрание знати, Торговая Палата или таверна на окраине города — крайне полезный дар, особенно для правителя.

Тем временем слуги убрали со стола блюда и принесли сладости и деликатесы. Пока они быстро и без единого звука расставляли блюдца с изысканными деликатесами и кувшинчики со сладким вином, которое не пьянит, сатрап заметил:

— Между прочим, мне давненько не приходилось собирать за столом таких разных и необычных сотрапезников. Девушка, виртуозно владеющая саблей и поглощающая сладости без вреда для фигуры, варвар, невероятно умный и образованный, монах — ценитель деликатесов, и купец, торгующий самыми редкими и необычными вещами, которые сам же и достаёт невесть где. Занятно, правда?

— С учителем мне просто повезло, — ответил Даркл, — а что до ума, то это отличительная особенность моего народа, который, к слову сказать, не имеет ничего общего с варварами. Кстати, Сит, ты вина не пьёшь, я знаю, но ведь чревоугодие тоже грех, а? Ты не боишься гореть в вулкане на Серой Равнине?

— Грех, — согласился монах, — но не съесть эти пирожки и сладкие рулетики — грех ещё более тяжкий. И не мешай мне грешить — а то будешь гореть в соседнем вулкане!

— Если люди горят в Вечном Пламени за то, что мешают грешить другим, — шепнула Куарада на ухо Дарклу, — то для почтенного сатрапа там уже приготовлено особое место…

-…с разными и необычными грешниками в одном костре, — ухмыльнулся в ответ северянин.

В это время Варрив поднялся с бокалом в руке:

— Поскольку время позднее, а вы все с дороги устали, то самое время произнести последний тост. Он будет так же краток, как и первый: за то же самое, что и первый!

На прощание сатрап пригласил своих гостей на соколиную охоту, которая должна была состояться на следующий день. По дороге домой Месхиф заметил:

— Сатрап никогда не любил охоту. Для него она всего лишь повод поговорить о каких‑либо важных вещах в неофициальной обстановке. Только не представляю, что ему от вас нужно.

— Мне это тоже как‑то не нравится, — заметил Даркл, — у меня тут одно дело есть, и на тебе! А отказаться никак нельзя?

— Скажем так, не стоит. Можно прогадать. Друг мой, неужто ты не рад такой огромной чести, как расположение сатрапа? Я так полагаю, он оценил твою проницательность. Как говаривал ещё отец Варрива, каждый человек должен быть на своём месте, и на каждом месте должен быть свой человек. Впрочем, зачем заглядывать в день завтрашний…