Мертвый кортеж

22
18
20
22
24
26
28
30
Олег Игоревич Бондарев Мертвый кортеж

Кто сказал, что полицейский не может быть некромантом? Уж точно не Тайлер Гиллиган, детектив столичного отдела убийств. Объединив в себе два этих таланта, Тайлер невольно бросил вызов могущественному Шару Предназначений. И все бы ничего, если бы недавнее убийство слепого гоблина-цветочника не стало лишь первым в череде событий, навсегда изменивших Бокстон…

2014 ru
Изольда ABBYY FineReader 11, FictionBook Editor Release 2.6.5 65969a52c869c0cf4602e2444b002796 1 June 2014 DAC90771-3B0A-4913-B0BF-01BC71E1DD1A 1.0

1.0 — создание файла (Изольда);

Олег Бондарев "Мертвый кортеж" АСТ Москва 2014 978-5-17-084656-6 УДК 821.161.1-31ББК 84(2Рос=Рус)6-44Б81Иллюстрация на переплете — Владимир МатохинСерийное оформление — Василий ПоловцевМертвый кортеж [фантастический роман] /Олег Бондарев. — М.: ACT, 2014 — 350, [2] с. — (НоваяМагия Фэнтези).Зав. группой М. С. СергееваРуководитель проекта В. А. БакулинТехнический редактор Г. А. ЭтмановаКорректор И.Н. МокинаКомпьютерная верстка С.Б. КлещёвПодписано в печать 12.03-2014. Формат 84x108 1/32Бумага газетная. Печать офсетная.Усл. печ. л. 18,48. Тираж 2500 экз.

Олег Бондарев

МЕРТВЫЙ КОРТЕЖ

Посвящается Наталье Я., которая упрямо делает меня лучше

Смерть — это не самое худшее, что может произойти с человеком.

Платон

Не знаю, что лучше — зло ли, приносящее пользу, или добро, приносящее вред.

Микеланджело Буонаротти

— Явился не запылился, — проворчал судмедэксперт Адам Гафтенберг, когда я, проскользнув под лентой ограждения, приблизился к нему.

Наши с ним отношения вряд ли можно было назвать дружескими. Нередко у меня возникало желание отвесить старому брюзге звонкий подзатыльник, однако тот факт, что Адам был едва ли не лучшим судмедэкспертом во всем Черничном королевстве, всегда останавливал мою руку в моменты праведного гнева. В наше время хорошие спецы встречаются до безобразия редко, и потому ты вынужден мириться с дурным характером талантливых гадов, как бы сильно они тебя ни раздражали.

— Я тоже по тебе скучал, Гафтенберг, — с глумливой улыбкой заявил я и легонько хлопнул старика по плечу, отчего бедолага едва не рухнул навзничь.

— Поаккуратней, верзила! — прикрикнул на меня Адам, инстинктивно прижимая к груди чемоданчик с рабочим инструментом и грозно хмуря тонкие, будто нарисованные, брови.

— Что тут у нас? — не обращая внимания на скрипучий голос старого ворчуна, поинтересовался я.

— Труп, как обычно, — буркнул Гафтенберг. — Хочешь, сам взгляни.

— Хочу, конечно. Уберите простыню, — взглядом отыскав дежурившего у ленты сержанта, велел я.

Он без лишних слов выполнил мой приказ и поспешно отступил в сторону, дабы не загораживать труп, а я шагнул к телу и, прищурившись, замер над ним. Возле мусорного контейнера лежал бородатый гоблин с клеймом цветочника на правой скуле; высокий и худющий, он был одет в опрятный серый пиджак и серые же брюки. Глаза покойного были широко раскрыты, а ноги босы.

— Личность установили? — уточнил я, опускаясь на корточки рядом с трупом.

От убитого пахло вином и корицей. Видимо, успел выпить порцию-другую глинтвейна незадолго до смерти.

— Да, — отозвался Гафтенберг. — Зеваки признали в нем Фег-Фега, хозяина магазина «На вкус и цвет», что на западной окраине бульвара.

— Местные говорят, он был слепым, — вставил сержант.

— Слепым? — переспросил я. — Никогда прежде не встречал слепых цветочников.

— Он был единственным в своем роде, — пояснил Адам. — Что-то вроде местной реликвии.