– Так ты знал, что мы ищем, – констатировал Томас, – мы подвергаемся опасности ради крупиц информации, которую ты мог бы просто нам рассказать?
– Меня, к сожалению, не было в городе, – пожал плечами их наниматель.
– И где же ты был, Скверна тебя побери? – Томас не скрывал своего раздражения.
– Вы, должно быть, считаете меня каким-то негодяем, злодеем… – мягко улыбнулся мужчина.
– Именно так, – заметила Алиса, – не самым страшным, но одним из многих.
Лэнгли посмотрел на нее. В его взгляде читалось, что эти слова его задели.
– На самом деле я ваш покровитель. И я скажу почему. Но сначала скажите мне, где шкатулка.
– Ее забрал некто Сэм Хайн, – честно призналась Алиса.
– Сэм Хайн, надо же! – Лэнгли, похоже, был удивлен, он отпил приличный глоток вина. – Я как-то вел дела с парнишкой.
– Где его найти? – спросила Алиса.
– У него и его деда есть дом в Старом городе. Замковый котел, прямо напротив пекарни.
– Спасибо за информацию, – холодно произнес старый вор, – но теперь ты ответишь на мой вопрос. Где ты был?
– Конечно, Томас.
– Я не помню, чтобы представлялся тебе. – Старик сжал кулаки.
Лэнгли проигнорировал это замечание.
– Мне пришлось скататься в Ришвальд, уладить кое-какие дела.
Даже несмотря на шум, царящий в зале, над одним конкретным столиком вдруг нависла тишина. Лэнгли вновь посмотрел на Алису.
– У меня не очень приятные вести для вас, баронета. В вашем краю назревает народный бунт. И лорд Браунсвоттер, старший брат вашего мужа, уже собирает войска, чтобы подавить это восстание.
Алиса не знала – радоваться ей или плакать. Ее люди поняли, что происходит, они решили восстать против узурпатора и отомстить за смерть ее отца, но… война? Вот почему Джереми тут. Этот трус сбежал, чтобы его не четвертовали подданные покойного барона Фоулхантера. И теперь его брат собирается сровнять Ришвальд с землей.
– Насколько все плохо? – спросил Томас.