Фатальное колесо

22
18
20
22
24
26
28
30

Голяк – веник на военно-морском сленге. Машка – щетка для натирки полов (военно-морской сленг).

6

Мидель-шпангоут – поперечное сечение корпуса судна, расположенное точно посредине его длины. Отсюда сленговое значение – поровну, все равно.

7

Балясина – ступень штормтрапа, шире – любые ступени любых трапов на корабле.

8

Нора – каюта, но только на сленге торгового флота. Нюанс – среди военнослужащих ВМФ каюту принято называть КАЮТОЙ из соображений своеобразного уважения к данному помещению.

9

Камяха – каменный краб на языке прибрежной шпаны.

10

О, спасибо! Я не могу… сам… (англ.)

11

Это замечательно! (англ.)

12

Под бархатными лапками острые клешни. Как бы не остаться без пальцев (англ.).

13

О! Да… Вау! Вы говорите по-английски? Да? Это очень хорошо! Да, действительно! (англ.)

14

И я так рад… А как у вас с русским? (англ.)

15