На Очень Секретных Основаниях

22
18
20
22
24
26
28
30

«Мастера постепенного саморазоблачения зря стали собачиться при ней. Казенные няньки врали напропалую. Она и так поняла, что у этих двоих сжимались кулаки, едва один видел другого. И у нее появились веские основания презирать обоих. Теперь Джульетта начала догадываться, как у них делаются дела. Слишком много того, чего она еще не знала, по прежнему ее касалось.»

Мысли терзали не переставая. Ей захотелось сотворить какую нибудь гадость этим врунам. Она старалась придумать для них нечто ужасное. И тут ее осенило!

Джульетта сделала движение, словно готовая подчиниться Дэвиду и пошла, живя немного опережая. Ее внезапность обманула даже быстрого Саймона. Когда он понял свою ошибку-было уже поздно. Джульетта, с невероятной наглостью, схватила уроборос, который сушился на дальнем конце отставленной скамейки и отбежала. Вновь очутившись в темноте.

Дэвид отложил подсыхать отмытый уроборос от себя подальше. Дожидаясь исчезновения активности остаточных проявлений защитного поля. Когда оно опустится за порог срабатывания. И машину времени можно будет надеть на руку.

— Не делай себе хуже! — с нехорошей пустотой в голосе пригрозил девушке бывший воздушный маршал. И едва заметно подался вперед.

«Это он сам зевнул. В таких случаях нужно успевать первым.»

— Крупно повздорим. Не советую, — предупредил ее марсианин. И каждое его слово было вырезано изо льда.

— Мой папа не давал вам полномочий действовать от его лица, — агенты времени оставались на свету. И Джульетта не знала в чьи глаза смотреть. — Он не мог…

Они были как два взведенных курка.

— Джованни Скиапарелли достаточно доверяет нам обоим, организовав эту операцию. Санкционированную Советом координаторов времени, — оставаясь видимо спокойным и неторопливым, информировал девушку Саймон. — Для тебя это сюрприз?

— По мне, так это очень сложно реализуемая схема, — упорствовала Джульетта, отступая.

— Соблюдай протокол! — предостерег Дэвид марсианина:-Выбирай слова, а то наговоришь сейчас лишнего.

— Не смей затыкать мне рот! — и Саймон презрительно ткнул бывшего воздушного маршала в плечо.

— Иди ты знаешь куда…?!

— Сам иди!

— Хочешь говорить в открытую?! — питаясь вспыхнувшей яростью, воскликнул Дэвид:-Пожалуйста. Только не думай, что останешься чистеньким. Размахивая устрашающими корочками нашего ведомства, ты почему-то не думал о полной конфиденциальности задания! Операция была скомпрометирована, — лицо бывшего воздушного маршала сделалось острым и злым. — На этом можно все остановить и присудить победу мне.

— С какой стати?! — Саймон скривился: не лицо-а чистый уксус. — Вот дойдем, и обратимся к профессору напрямую. Возможно, он насчитает мне штрафные минуты за то, что я воспользовался ксивой. Возвращая утерянный тобой уроборос. Пусть Скиапарелли решает.

— А вдруг старик рассудит не в твою пользу?

— Донесем свои хронографы до конца, вот там и посмотрим.

— Вы, парни, просто неподражаемы. Дерьмо с дерьмом столкнулось на принцип. Представляю, какими глупыми и бессильными вы себя сейчас чувствуете, — задиристо посмеиваясь над ними, девушка катала в руках уроборос. — Выкладывайте все, как есть. Вы-оба. Я требую внятного рассказа. С самого начала и в подробностях. Я настроена услышать правду. Как под присягой. И хочу быть уверенной в каждом вашем слове, — ее голос напоминал шипение атакующей змеи. А глаза сделались узкими, как оскал степного волка. — И даже не воображайте меня дурачить. Пока я не пойму во что вляпалась-не успокоюсь. И едва почую хотя бы намек на полуправду. Клянусь! Шлепну браслет со всего размаха, крученым в бетонную стену. Или раздавлю железной дверью, — в словах профессорской дочки ощущалась невероятная энергия и решительное стремление все так и сделать.