ТОМ ГРЭМ - ЗА ПРИГОРШНЮ КУЛАКОВ
(Жизнь на Марсе - книга 2)
Спасибо от меня как переводчика:
– Нотабеноиду – за удобную платформу для перевода
– Филу Гленистеру (http://vk.com/phil_glenister) за то, что никакой другой Джин Хант меня бы не вдохновил
ТОМ ГРЭМ - ЗА ПРИГОРШНЮ КУЛАКОВ
ГЛАВА 1
МИР СПОРТА
Сэм Тайлер стоял в одиночестве на высокой крыше здания Уголовного розыска, а безжалостный ветер хлестал его, завывая над городом.
Вот где я собираюсь умереть, думал он. Прямо там.
Осторожно шагнув вперед, он огляделся.
Вниз с восьмого этажа. Пока я падаю, меня обдувает холодным воздухом. Мелькают небо, стекла, здания, все проносится мимо моего летящего тела - а потом сокрушительный удар, и я врезаюсь в бетон.
Сэм вдруг понял, что его ноги уже на самом краю крыши, как будто бы бездна тянет его к себе.
Тридцать три года спустя я побегу по этой крыше... и прыгну с этого самого места... и умру, прямо там... внизу.
Двое полицейских в форме ненароком прошли точно по тому месту, на которое смотрел Сэм, их голоса были едва различимы:
- Что нужно сказать цыпе с двумя фингалами?
- Без понятия. И что нужно сказать цыпе с двумя фингалами?
- Ты нифига не должен ей говорить, ты ей уже два раза сказал.
Едва грубый смех полицейских достиг его ушей, Сэм наклонился вперед, покачнувшись и почти решившись спрыгнуть. Голова шла кругом.
Сейчас 1973 год, но я помню 2006... будущее также является и прошлым... я могу вспомнить свою собственную смерть, прыжок с этой крыши, и все-таки я здесь, живее, чем был когда-либо...
Сэм закрыл глаза и попытался привести мысли в порядок. Сосредоточился на том, что происходит здесь и сейчас, в физической реальности, окружающей его; он чувствовал порывы манчестерского ветра, гуляющего у него под пиджаком, острые ожоги раннего осеннего холода, уже намекающего на приближение суровой зимы, гул крови, пульсирующей у него в ушах, равномерный стук его собственного сердца. Это все было настоящим. Мир вокруг него был настоящим. Все это имело значение.