Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов ,

22
18
20
22
24
26
28
30

37

Название повести представляет собой отсылку к классической поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай», повествующей о грехопадении первых людей. Также имеется в виду одно из мест действия, планета Парадизо, название которой переводится с итальянского как «Рай».

38

Фамилия генерала в переводе с немецкого означает «плохой», «скверный».

39

Имя одного героя пишется как Jesus, что по-английски может быть прочитано как «Иисус», у другого – типично еврейская фамилия.

40

Mierda – дерьмо (исп.).

41

Иоанн Крест – реальное историческое лицо (XVI век).

42

Поразительно (фр.).

43

Делать глупости (фр.).

44

Пожалуйста (фр.).

45

Это ужасно (фр.).

46

Связывание (фр.).