Виртуальный свет

22
18
20
22
24
26
28
30
Уильям Форд Гибсон Виртуальный свет

Уильям Гибсон прославился трилогией «Киберпространство» («Нейромант», «Граф Ноль», «Мона Лиза овердрайв»), ставшей краеугольным камнем киберпанка и определившей лицо современной литературы на десятилетия вперед. Но очень быстро жанровому революционеру стали тесны рамки любого жанра – и за совместной с Брюсом Стерлингом стимпанк-эпопеей «Машина различий» последовал «Виртуальный свет», первый роман «Трилогии Моста», действие которой происходит в своего рода альтернативном настоящем, а фабула триллера, футуристический антураж и виртуозная скупость стилевых приемов – порождают взрывоопасный, но неотвратимо притягательный коктейль. Итак, мощное землетрясение рассекло Калифорнию на Северную и Южную, а вырождение экосферы разделило всех людей на аллергиков и «приспособившихся». Полицейский-неудачник Райделл и велосипедистка-курьер Шеветта-Мари сведены волей случая и вместе пытаются выжить в охоте, устроенной на них владельцами сверхважной информации, хранящейся в солнцезащитных очках системы «виртуальный свет»…

альтернативная реальность,близкое будущее,виртуальная реальность,мировая катастрофа,фантастический триллер 1993 ru en Михаил Алексеевич Пчелинцев
William Gibson Virtual Light en Tibioka Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6.6 22.05.2015 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=131282 Текст предоставлен правообладателем ego-78-17a227ce-bd8c-43c4-b00f-576a26f248ea 1.12

version 1.0 – создание документа – Tibioka

Литагент «Аттикус» b7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
Виртуальный свет: роман У-Фактория СПб. 2015 978-5-389-10036-7 УДК 821.111(73)+821.111–312.4 ББК 84(7Сое)+84(7Кан)-44 Г 46 Литературно-художественное издание Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева Ответственный редактор Александр Гузман Художественный редактор Вадим Пожидаев Технический редактор Татьяна Раткевич Компьютерная верстка Михаила Львова Корректоры Нина Тюрина, Елена Терскова Главный редактор Александр Жикаренцев Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 18+ © М. Пчелинцев (наследники), перевод, 2015 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015 Издательство АЗБУКА® Copyright © 1993 by William Gibson All rights reserved

Уильям Гибсон

Виртуальный свет

William Gibson

Virtual Light

Copyright © 1993 by William Gibson

All rights reserved

© М. Пчелинцев (наследники), перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

Гэри Гаэтано Бандьере,

крутому пижону и нашему другу

1

Пламенеющая плоть исполинов

Курьер прислонился лбом к слоеному пирогу стекла, аргона и ударопрочного пластика. Над окраинами города висит боевой вертолет – узкая хищная оса, высматривающая добычу, цепкие лапки тесно прижимают к груди гладкий черный кокон, набитый десятками смертей.

Несколькими часами раньше на один из северных пригородов обрушились ракеты, семьдесят три убитых, никакая группа не взяла еще на себя ответственность. Но здесь, где пламенеющей плотью исполинов плывут зеркальные зиккураты Ласаро Карденаса[1], все кошмары ночи остаются снаружи, на ждущих своего часа avenidas[2] – обыденные заботы, мир, что пребудет.

По милости заоконного воздуха каждый источник света окружен ореолом, желтушным посередине, тускло-коричневым – ближе к краю. Тонкие, почти невесомые хлопья сухого фекального снега, прилетающие с городских отстойников, запорошили око ночи.

Крепко зажмуриться, сосредоточиться на еле слышном шипении кондиционера. Так можно перенестись в Токио, представить себе, что этот номер расположен в одном из новых корпусов старой гостиницы «Империал». Увидеть себя на улицах Тиодаку, услышать шелест поездов, пролетающих по эстакаде, прямо над головой. Узкий переулок, цепочка красных бумажных фонариков.

Курьер открыл глаза.

Мехико, снова Мехико.