В тишине

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что возвращает нас к главному вопросу — Янто, наконец, оторвался от экрана, посмотрев на Джека. — Как мы это сделаем?

На лице Джека расцвела ослепительная улыбка.

— Мы устроим ловушку. — Звонок мобильного раздался из кармана брюк Джека, и он застонал. — Отлично. — Отойдя от рабочей станции, он схватил чашку с кофе и двинулся в свой офис. — Гвен свяжись с Катлером и введи в курс дела. Если мы будем ставить ловушку, я хочу, чтобы он был в курсе.

— Ты уверен?

— Да, — он остановился в дверях офиса и посмотрел назад. — Я прочитал файлы о нем. И думаю, возможно, Торчвуд ему задолжал. — Его телефон просто отказывался замолчать. — Янто, собери все материалы с мест преступлений и посмотри, есть ли что-нибудь полезное для нас. Любое полезное. Давайте больше не отдадим ни одного человека этой штуке.

Закрыв дверь, он наконец-то раскрыл телефон. Гвен вздохнула и взялась за свой телефон, чтобы выяснить, где был Катлер. С его заспанными глазами, совсем как у Джека, подумалось ей.

Глава пятнадцатая

Журналисты кружили у полицейского участка, как мухи над издохшим животным. Толкаясь между ними, Гвен пробивала себе дорогу к лестнице. Что они искали здесь на самом деле: ответы или новость об очередной кровавой смерти? В Кардиффе распродали рекордное количество газет сегодня, и эти вампиры не хотели, чтобы это кончалось. Как минимум не сейчас.

Она подавила свое отвращение. Журналисты были лидерами в бригаде «что плохого случилось с другими людьми», словно их собственные жизни были кристально чисты. Однажды они узнают разницу. Если превратятся в тему новости, а не будут охотником за ней.

— Вы из полиции, леди? — Молодой человек последовал за ней вверх по лестнице и схватил за рукав слишком уж настойчиво, заставив горлышко куртки врезаться в горло. — У вас есть информация об убийстве Марии Бруно? Или о других убийствах? Это все дело рук одного парня?

Вернув руке свободу, Гвен уставилась на него.

— Я всего лишь потеряла своего кота. Отвали от меня.

Перепрыгивая через последние ступеньки, она толкнула тяжелую дверь, отпихивая охранника, стерегущего вход, и направляясь прямиком к дежурному.

— Гвен Купер. Торчвуд. — Мужчина за стойкой был ей не знаком. Он поднял седеющую голову и обглядел ее с головы до ног, на его стареющем лице явственно написалось раздраженное выражение. В общем-то она не могла его винить. Полиция очень мало знала о Торчвуде, кроме того что они появляются и уводят дела, а это может вывести из себя. И в то же время они все выполняли свою работу и были определенно на одной стороне, даже если это не всегда так выглядело.

Смотря на него сверху вниз, она не улыбалась. Она уже давно перешла этап, когда пыталась соблюсти баланс между своей старой и новой работами. Теперь Гвен была Торчвудом «от и до».

— Где детектив Катлер? Он меня ждет.

Сержант задержал на ней взгляд, прежде чем поднять трубку.

— Тут Гвен Купер к детективу Катлеру. — Он вновь посмотрел на нее с нескрываемым пренебрежением. — Вероятно, он ожидает ее. Она говорит, что из Торчвуда.

Гвен сохраняла на собственном лице нейтральное выражение. Она знала этот тип — их можно было встретить во всех сферах жизни. Разновидность мужчин, которые не уважают женщин младше 35 лет, думая, что могут получить все желаемое, всего лишь перепихнувшись с кем-то.

Он повесил трубку и легонько кивнул в сторону сдвоенной двери.