Город чудес

22
18
20
22
24
26
28
30
Роберт Джексон Беннетт Город чудес

Месть. С ней Сигруд йе Харквальдссон знаком не понаслышке. И потому, когда он узнает об убийстве своего друга, Сигруд не сомневается в том, что надо делать — и ни одна смертная сила не сможет удержать его от возмездия. Но чем дольше он преследует свою жертву, тем больше сомнений закрадывается в его душу. Сигруд начинает думать, что в этой битве победу одержать невозможно. В своих поисках он попадает на передовую тайной войны, длящейся уже десятилетиями, и сталкивается с новым яростным противником, обладающим невероятными силами, у которого тоже есть немало причин для мести. И чтобы выжить, чтобы покарать виновных, Сигруду придется не только раскрыть последние тайны Мирграда, города богов, города чудес, но и взглянуть в лицо правде о своем собственном проклятии.

спасение мира,бессмертные,магические артефакты,технофэнтези,эпическое фэнтези,мифические существа,сверхспособности,иные миры, городское фэнтези 2017 ru en Наталья Георгиевна Осояну
cleed OOoFBTools-2.37 (ExportToFB21), FictionBook Editor Release 2.6.6 04.12.2019 indd предоставлен правообладателем db45249f-15c0-11ea-9c06-0cc47a5f137d 1.1

v 1.0 — создание fb2 — cleed

1.1 — доп. формат., чистка, оптимизация обложки

Город чудес / Роберт Джексон Беннетт АСТ М. 2019 978-5-17-108389-2

Роберт Джексон Беннетт

Город чудес

Robert Jackson Bennett

CITY OF MIRACLES

Публикуется с разрешения автора и его литературных агентов, Donald Maass Literary Agency, Inc (США) при содействии Агентства Александра Корженевского (Россия)

Серия «Шедевры фэнтези»

Перевод с английского: Наталия Осояну

Дизайн обложки Юлии Межовой

В оформлении обложки использована иллюстрация Михаила Емельянова

Copyright © 2017 by Robert Jackson Bennett. All rights reserved.

© Наталия Осояну, перевод, 2019

© Михаил Емельянов, иллюстрация, 2019

© ООО «Издательство АСТ», 2019

* * *

Посвящается Харви.

Привет, малыш. Добро пожаловать на Землю. Местечко весьма шикарное, и я тебе рекомендую тут задержаться.

Кто знает — может быть, станет еще лучше. Может быть. По крайней мере, мы стараемся.

Честное слово.

1. Поваленные деревья