Бейкер-стрит, 221,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Про кого? Про вампиров? Про охотников на них? Про братьев Трувера, Фоба и Юстаса? Вы не знали ни их имен, ни лиц, ни голосов… Присяжные бы посмеялись. Артур же наверняка состряпал себе железное алиби, и доверительно сообщил бы суду, что давно замечал у своего зятя странные фантазии. И не раз заставал его за чтением вампирских книжек… В вашей личной библиотеке, полагаю, изданий подобного рода в последнее время прибавилось? Да и раньше вы увлекались паранормальной литературой…

— А этот, четвертый верзила, как там его… Ну, в общем, Трувер?

— Здесь чуть сложнее, тут сплелись два мотива. Как выяснила доктор Блэкмор, у Ника Андервуда был роман с Люси — еще до ее замужества. Кроме того, он подавал очень большие надежды на научно-медицинском поприще. Ему нужен был капитал для раскрутки кое-каких своих идей. Думаю, приданое Люси вполне помогло бы совместить приятное с полезным. Потом появились вы, мистер Рокстон, — крахом завершилась и любовь, и научные планы. А потом подвернулся Артур, рыскающий по прошлому Люси в поисках сообщников…

Тут в разговор вмешалась я:

— Не верю, Кеннеди. Не верю, что он собирался хладнокровно лить кислоту на лицо девушки, которую любил…

— Все было немного по-другому. Ник — единственный из охотников, кто вел свою тайную игру за спиной Артура. Его задача была проста — кроме исполнения роли Трувера, он должен был два-три раза выманить из дому Люси. Расчет несложный: правду об этих встречах она мужу никогда не расскажет, а любую ложь легко разоблачить. Если отнести на эти же отрезки времени преступления мифического вампира — что было задачей Райзмана — то капкан для четы Рокстонов захлопнется. Но Андервуд, как я уже говорил, затеял свою игру. Зная, что сутки назад отношения Люси и Кристофера обострились до предела, Ник попытался в одиночку сгрести весь банк. Вернуть себе и женщину, и ее деньги, и напоследок утопить соперника — дав наводку на мистера Рокстона в деле убийства нищенки из Нью-Хемпшира. Но — не сложилось. Прошлую ночь они провели с Люси… спокойно, Рокстон! Сядьте! Никакой измены, думаю, не было. Ник долго и упорно доказывал Люси, какая скотина ее муж, напоминал про былые их счастливые дни и предлагал вернуть их… Старания пропали втуне. Люси вернулась к вам, Рокстон.

И совершенно напрасно, подумала я. Кеннеди же тем временем продолжал:

— Тогда и только тогда Ник Андервуд решил мстить. Даже не столько сопернику — сколько вновь отвергнувшей его женщине. Вот, собственно, и вся психологическая подоплека событий…

— Подождите, подождите… — вспомнил шеф полиции. — А конфеты? Те чертовы леденцы? Как я понимаю, это выдумка Андервуда, как и трюк с кислотой. Но что они тестировали, черт меня раздери?! Не вампиризм же, в самом деле? Почему у жены во рту они синели, а у мужа нет? И как Харкер мог основывать план на случайной находке своей сестрой коробки с леденцами? Он-то, просчитывавший все до секунды и дюйма?

— Как много вопросов… — улыбнулся Кеннеди. — Я отвечу лишь на последний. Никакой коробки Люси не находила. Конфету — одну — положил на стол Артур, бывавший у Рокстонов запросто. Он знал, что сестра с детства любит леденцы — и не удержится, попробует. Надо понимать, время визита просчитано было идеально — чтобы прислуга не успела убрать обсосанный леденец до возвращения хозяина дома. Зная воспитание Люси, Артур был уверен — выбрасывать что-либо в мусорное ведро она в жизни не отправится… А что касается происхождения леденцов — тут слово доктору Блэкмор.

И я взяла слово. Но начала рассказ не с конфет на палочке — с Люси.

— Как вы знаете, господа, сегодня я пробыла почти четыре часа в окружной больнице Гейри вместе с миссис Рокстон. Были проведены все возможные на сегодняшний день исследования для выявления в ее организме каких-либо мутаций, патологий, изменений и отклонений от нормы. Результат более чем скромен. Выявлена одна легкая патология, никак и ничему не угрожающая. И — одно вполне функциональное изменение.

— Что за патология?

— Что за изменение?

Рокстон и Лестрид задали эти вопросы хором.

— Патология — легкая кровоточивость десен, иначе говоря — пародонтоз в довольно слабой форме, — ответила я. — А функциональное изменение — семинедельная беременность.

— КАК?!! — завопил этот идиот. И вновь, как в «Бейкер-стрите», подпрыгнул на два фута. Нет, пожалуй, даже выше.

— А вот так! Вы тупица, Рокстон! Она хотела вас порадовать, рассказать вам всё, когда вы полезли к ней с бредовыми вампирскими подозрениями! Черт возьми, она почти год лечила трубное бесплодие — тайком от вас, тайком от всех! — и вылечила таки… Вы идиот, Рокстон!

Я замолчала. Ничего говорить больше не хотелось…

— Леденцы… — мягко напомнил Кеннеди.