Последние дни. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30
Тим Пауэрс Последние дни. Том 1

Магический Король Запада убит в Калифорнии, и его убийца – одна из многочисленных личностей в голове Дженис Пламтри. Сид Кокрен – бывший винодел, который обвиняет в самоубийстве своей жены бога Диониса, – вместе с Дженис сбегает из психиатрической лечебницы. Из Лос-Анджелеса судьба ведет их в Сан-Франциско и долину вина, чтобы попытаться вернуть к жизни Скотта Крейна – убитого Короля-рыбака. Их преследуют призраки, гангстеры, маньяк-психиатр и даже сам Дионис. Остается только одно – спасти мир для того, чтобы просто выжить!

Том 1 двухтомного издания.

договор с нечистой силой,бессмертие,призраки,мистические триллеры,Locus Award,темная магия,хоррор,приключенческое фэнтези,темное фэнтези / dark fantasy,сверхспособности 1997 ru en Андрей Васильевич Гришин
Tim Powers Earthquake weather en Tibioka Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6.6 21.09.2020 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=58902624 Текст предоставлен правообладателем 729e17cb-f84c-11ea-8459-0cc47a520475 1.0

version 1.0 – создание документа – Tibioka

Литагент 1 редакция (13) f1cf9a61-1afb-11e9-b9d6-0cc47a520474
Последние дни. Том 1 / Тим Пауэрс Эксмо Москва 2020 978-5-04-111755-9 УДК 821.111–312.9(73) ББК 84(7Сое)-44 П21 Литературно-художественное издание 16+ Оформление и иллюстрация на обложке Алексея Дурасова Дизайн серии Василия Половцева Ответственный редактор Г. Батанов Литературный редактор О. Петряшова Художественный редактор А. Дурасов Технический редактор Л. Зотова Компьютерная верстка В. Фирстов Корректор Т. Павлова Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность. Copyright © 1997 by Tim Powers © А. Гришин, перевод на русский язык, 2020 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Тим Пауэрс

Последние дни. Том 1

Tim Powers

Earthquake weather

Copyright © 1997 by Tim Powers

© А. Гришин, перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Посвящаю Серене – ныне, и присно, и во веки веков

И с глубокой благодарностью Крису Арене, Бонни Бейдноч, Джону Байереру, Джиму Блейлоку, Филу Дику, Руссу Гейлену, Тому Гилкристу, Дугу Гулету, Энн Джеймс, Дельфине Джозеф, Доротее Кенни, Джиму Круксу, Филу Мейсу, Дэвиду Мейсисэну, Китти Мишкин, Дэвиду Перри, Селене Пайерс, Брендану и Реджине Пауэрс, Ричарду Пауэрсу, Серене Пауэрс, Фреду Реймеру, Рэндалу Роббу, Жаку Садулю, Марсу Торресу, Рексу Торресу и Грегу Уэйду.

Ветреность во всехЕе движеньях нежных и лукавых.Противна мне и резвость языка,Любому открывающая сразуПуть к самым тайникам ее души.Как стол, накрытый для гостей случайных,Она добыча каждого пришельца.Уильям Шекспир, «Троил и Крессида»[1]Представим, что мой мозг с моей душойВ супружестве. От них родятся мысли,Дающие дальнейшее потомство.Вот племя, что живет в сем малом мире.На племя, что живет в том, внешнем, мире…В одном лице я здесь играю многих,Но все они судьбою недовольны.Уильям Шекспир, «Ричард II»[2]И доколь ты не поймешь:Смерть для жизни новой,Хмурым гостем ты живешьНа земле суровой.Гете[3]

Пролог

Прискорбный удар

Лас-Вегас. В новогоднюю ночь Боулдер-Сити содрогнулся от слабого землетрясения. Работники находящейся поблизости плотины Гувера сообщили, что почувствовали подземные толчки.

«Ассошиэйтед пресс», 2 января 1995 года

Глава 1

Пандар: …она подошла и своей лилейной ручкой провела по его раздвоенному подбородку.

Крессида: О Юнона, пощади нас! А кто же его раздвоил?

Уильям Шекспир, «Троил и Крессида»[4]

В коридоре около туалетов надрывался телефон-автомат, но молодая женщина, только что поднявшаяся с места в обитой оранжевой клеенкой кабинке, немного постояла в явном недоумении, посмотрела, моргая, по сторонам и снова села, потуже натянув на плечи джинсовую курточку.

Официант у стойки с любопытством поглядывал на нее. Она сидела перед окном, выходившим на восток, но, хотя небо за стеклом уже начало окрашиваться холодной голубизной, желтого света ламп, сиявших под потолком, вполне хватало, чтобы разглядеть часть ее лица, полускрытого растрепавшимися волосами. Официант подумал, что она выглядит встревоженной, и еще – с чего вдруг она решила, что звонок телефона-автомата может относиться к ней?

Места у стойки, где в этот час обычно потягивали кофе с полдюжины завсегдатаев из местных, пустовали – но ведь местные вполне могли проспать первый день нового года и вновь объявиться здесь завтра с самого рассвета. Нынче утром посетители были представлены скандальными семействами, предпочитавшими сидеть в кабинках, – они ехали на каникулы по Сан-Диего-фривей и заглянули сюда, привлеченные светящимися рекламными щитами вдоль дороги от лагуны Батикитос на севере до лагуны Сан-Элихо на юге.