Заповедник гоблинов

22
18
20
22
24
26
28
30
Клиффорд Саймак Заповедник гоблинов

В этой удивительной истории гоблины не те злобные прислужники темных сил, какими их описал Толкин. У Саймака это добродушный и веселый народец, ценящий удачную шутку и уважающий октябрьский эль. Тролли здесь живут под мостом, Шекспир выступает с лекцией «Писал ли я шекспировские пьесы?», неандерталец Алле-Оп прекрасно чувствует себя в кабачке «Свинья и свисток», облюбованном студентами и преподавателями Института времени, где работает главный герой романа… Книга светлая, простая, умная, добрая и веселая, как и положено всякой хорошей книге. А еще она на любой возраст, как книги Экзюпери и Брэдбери.

охота за артефактами,далёкое будущее,мировой бестселлер,внеземные цивилизации,приключенческое фэнтези,иные миры,научное фэнтези 1968 ru en Ирина Гавриловна Гурова
Clifford D. Simak The Goblin Reservation en Руслан Волченко Ruslan Presto, FictionBook Editor Release 2.6.6 24 November 2020 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=119924 Текст предоставлен правообладателем 78886ffe-20b3-44bb-85a6-005830cb178e 2.41

v 1.0 – Создание fb2 из издательского текста (Ruslan)

Литагент Аттикус b7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
К. Саймак. Заповедник гоблинов ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“» Санкт-Петербург 2021 978-5-389-19049-8 © 1968 by Clifford D. Simak © И. Г. Гурова (наследник), перевод, 1971 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020 © Издательство АЗБУКА®

Клиффорд Саймак

Заповедник гоблинов

Clifford D. Simak

The Goblin Reservation

© 1968 by Clifford D. Simak

© И. Г. Гурова (наследник), перевод, 1971

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство АЗБУКА®

* * *

Глава 1

Инспектор Дрейтон сидел за письменным столом как несокрушимая скала и терпеливо ждал. Он был костляв, а его лицо словно вырубили из сучковатого чурбака. Глаза его, напоминавшие кремневые наконечники стрел, время от времени тускло поблескивали – он был сердит и расстроен. Но Питер Максвелл знал, что такой человек никогда не допустит, чтобы его раздражение вырвалось наружу. Он будет делать свое дело с упорством и бульдожьей хваткой, не обращая внимания ни на что.

Именно такой ситуации Максвелл и надеялся избежать. Но теперь ему стало ясно, что он тешил себя пустыми иллюзиями. Конечно, он с самого начала понимал, что на Земле не могли не встревожиться, когда полтора месяца назад он не появился на станции своего назначения, и, естественно, у него не было никаких шансов вернуться домой тихо и незаметно. И вот сейчас он сидит напротив инспектора, и ему во что бы то ни стало нужно сохранять спокойствие и держать себя в руках. Он сказал:

– Я, право же, не понимаю, почему мое возвращение на Землю могло заинтересовать службу безопасности. Меня зовут Питер Максвелл, я профессор факультета сверхъестественных явлений Висконсинского университета. Вы ознакомились с моими документами…

– У меня нет никаких сомнений в том, кто вы такой, – сказал Дрейтон. – Может быть, я удивлен, но сомнений у меня нет ни малейших. Странно другое. Профессор Максвелл, не могли бы вы сказать мне поточнее, где вы находились все это время?

– Но я и сам почти ничего не знаю, – ответил Питер Максвелл. – Я был на какой-то планете, однако мне не известны ни ее название, ни местонахождение. Может быть, до нее не больше светового года, а может быть, она находится далеко за пределами нашей Галактики.

– Но как бы то ни было, – заметил инспектор, – вы не прибыли на станцию назначения, указанную в вашем билете?

– Да, – сказал Максвелл.

– Не могли бы вы мне объяснить, что произошло?

– Только предположительно. Я полагаю, что моя волновая схема отклонилась от заданного направления, а может быть, ее перехватили. Сначала я приписал это неполадкам в передатчике, но потом усомнился. Передатчиками мы пользуемся уже сотни лет, и малейшая возможность ошибки была исключена давным-давно.

– То есть вы полагаете, что вас похитили?