Шэй повернулась к нему.
– Мистер Ковальски, вы помните мои слова о том, как этот вирус обостряет слух пораженных им людей? – тихо спросила она. В ее голосе слышались явные нотки раздражения.
– Извините. – Он оглянулся на тропу позади себя.
– Остерегайтесь тигровых ловушек, – сказала Шэй, обходя небрежно замаскированную яму.
– Что?
Его левая нога ступила прямо на люк из плетеного тростника. И под тяжестью его веса моментально провалилась вниз.
Шэй плечом оттолкнула его в сторону и рухнула на него сверху. Казалось, будто она упала на груду кирпичей. Только вот кирпичи все-таки умнее.
Розауро поднялась на ноги.
– После попадания в кабаний капкан, вы бы лучше смотрели, куда ступаете. Весь этот остров – один сплошной капкан. – Она встала, поправила на спине рюкзак и обошла утыканную острыми шипами яму. – Идите строго позади меня. Ступайте там, где ступаю я.
Разозлившись, Шэй проглядела натянутую через тропу веревку.
Единственным предупреждением был негромкий звук.
Она отскочила в сторону, но, увы, слишком поздно. С дерева вниз обрушилось привязанное к канату бревно и больно врезало ей по ноге. Шэй услышала, как хрустнула кость, – и тут же взлетела в воздух, чтобы затем свалиться прямо в зияющую пасть тигровой ловушки.
В полете она перевернулась, чтобы избежать железных шипов. Увы, надежды на спасение не было.
И она… вновь рухнула на кирпичи.
Ковальски бросился вперед и всей своей тушей заблокировал ловушку. Шэй скатилась с него на землю. Голень пронзила резкая боль. Она пробежала вверх по бедру и взорвалась где-то в позвоночнике. У нее потемнело в глазах, но Шэй успела заметить неестественно вывернутую ногу ниже колена.
Ковальски шагнул к ней.
– Матерь божья…
– Нога сломана, – произнесла она, прикусив от боли губу.
– Можно наложить шину.
Розауро посмотрела на часы.