Война кукол,

22
18
20
22
24
26
28
30

— А здесь он человеком бы стал! — сорвался на крик и Фанк. — Отцом и баншером! И годами по норам, пока не поймают, пока он столько дел на себя не навешает, чтоб сразу пожизненно заперли! Ты этого хотела для него?! Можно подумать — он игрушка, и ты с ним в сестрицу и братика играть надеялась, пока он не состарится!

— Он с Дымкой! — старалась перекричать его Маска, взмахивая кулаками. — Мама нам его доверила!..

— Я отчитаюсь перед Чарой за него. А ты готовься рассказать, как ты сошлась с Дораном.

— Не маленькая — расскажу!

— Вас надо было шокером гонять, — сдавленно рычал Фанк, одеваясь, — кругами по квартире, чтоб дурь выбить. Вояки! Партизаны!.. Это пропасть, ваша «шестерка»! Вы с ума посходили!..

Они сказали уже все, что думали друг о друге, и теперь могли лишь повторять те же слова в различных комбинациях. Голоса их перелились в прихожую, потом хлопнула входная дверь — и тишина, спрятавшаяся от шума под диван и за холодильник, поползла отовсюду, заполняя жилище. Странные существа ушли, их унесла коробка лифта, их выбросило из подъезда на улицу и понесло, как ветром, по великому Городу.

* * *

Хиллари едва не спикировал на башню Бэкъярда и, спохватившись, почти у самой площадки дал обязательный сигнал — «Осторожно, иду на посадку!» Все равно наверху никого нет — один дежурный «флайштурм» стоит.

Кто-нибудь видел лейтенанта Чака? Нет, сэр, да, сэр, он только что был здесь и вон там, а потом ушел на пост оперативки, вышел во двор базы, пошел к связистам. Нет, придется искать самому. Бэкъярд — не Айрэн-Фотрис, здесь как-то глупо разыскивать нужного человека по трэку.

Чака он нашел во дворе; из двора как раз выезжал пузатый фургон в полосатой желто-зеленой раскраске, с надписью во весь борт: «ArchilooK — РЕМОНТ. Наружные и высотные работы. Монтаж» — ну и далее телефоны, факс, адрес и все, что полагается. По двору заблудившийся ветерок носил резкий запах краски.

— «Архилук», — вслух и нарочно неправильно прочитал Хиллари. — У нас проблемы с ремонтом?

— Нет, это Этикет на акцию поехал, — ответил Чак прозрачным голосом.

— Куда?

— Он сказал — ты знаешь. А ты действительно знаешь?

— Разумеется, — уверенно кивнул Хиллари, теряясь в догадках. — Я только не уточнял кадровый состав группы.

— Этикет, Принтер и Бамбук. Позавчера ты было успокоил меня насчет его самодеятельности, а сегодня я опять задумался — не написать ли рапорт об отставке. Я не собираюсь отвечать за их действия.

— Погода, что ли, испортилась — все пишут рапорты об отставке… — пробормотал Хиллари.

— Как, и ты тоже?!

— Нет, я еще с духом не собрался. И не соберусь, не жди.

— А кто же еще? Генерал Горт?..

— Чак, я у тебя рапорт не приму. Мы сейчас в обстановке, приближенной к боевой, а на поле боя отставки не просят. Это смахивает на дезертирство.