Кровный враг

22
18
20
22
24
26
28
30

Одежда ликанов, если это можно было так назвать, очевидно, была снята с тел своих жертв и надета без чувства стиля и приличия. Луциан узнал рваные останки одежды мертвых паломников: длинные шерстяные туники, где по— прежнему были видны следы когтей и кровь их первоначальных владельцев. Другие ликаны носили несовместимые наборы одежды снятые, кто знает, со скольких несчастных смертных: черная роба монаха и пёстрый наряд шута; дворянское, украшенное парчой, платье и шляпы из соломы или войлока; плохо сидящие штаны и дублеты, разного фасона ботинки и чулки. Все они были одинаково грязными и рваными.

Поведение отступников было еще более ужасным. Мужчины и женщины публично избивали друг друга около огня, в то время как их соседи смеялись и подстрекали их. Другие дрались с необычайной злобой, кусая и царапая друг друга в борьбе или гневе, или то и другое. Голодные ликаны грызли кости выпотрошенного оленя, их лица были измазаны кровью. Голые дети играли, предоставленные сами себе. Ворчание, стоны, крики, рычание, и вопли доносились до ушей Луциана.

Он покраснел от стыда, оскорбленный до глубины души своим родством с этими отвратительными тварями. «Они животные», — думал он с горечью, — «Ничего, кроме животных!»

Не в первый раз, он пожалел всем своим сердцем, что он был рожден не вампиром.

«Хорошо», — прошептала ему леди Илона не вставая со своего коня. Двигаясь, как тени, вестники смерти рассеялись вокруг поляны. Сорен потянул за поводья своих собак, призывая их следовать за ним, и исчез в лесу на востоке, на пути к противоположной стороне поляны. Хорошо обученные охотничьи собаки будут молчать, пока Сорен не отдаст команду.

Леди подождала, пока все станут на свои места, затем поднесла охотничий рог из слоновой кости к своим безупречным губам. За ее спиной вестники смерти с мрачными лицами готовили железные сети. В сети были вплетены серебряные нити, делая их смертоноснее. Луциан отошел в сторону, чтобы не стоять на пути у воинов— вампиров.

Сегодня вечером он сделал всё от него зависящее. Все остальное было за его бессмертными мастерами.

Звук рога сразу же был подхвачен грозным криком воинов и лаем собак. Ликаны, застигнутые врасплох

в самый разгар своего грубого веселья, выглядели испуганно. Сорен и его собаки выскочили из леса на противоположной стороне поляны, сопровождаемые пикенёрами. Их копья с серебряными наконечниками пронзали плоть ближайших ликанов, независимо от возраста и пола. Бешеные собаки напали на безоружных дикарей, разрывая им глотки, по иронии судьбы мародёры сами стали жертвами разбоя. Отпустив поводья собак, Сорен скинул с себя медвежью шкуру, обнажив пару серебряных кнутов обмотанных вокруг его тела. Состоявшие из серебряных позвонков кнуты оставили порезы на теле обнаженного мужчины. Двойной взмах кнутами оставил пару рубцов на теле врага.

Как и ожидалось, другие ликаны отчаянно бежали от Сорена, прямо на леди Илону и её вестников смерти. «Во имя Старейшин!» — громко крикнула она. Верхом на Люцифере она направлялась к толпе бежавших дикарей. Ее арбалет выпустил свою смертоносный болт, серебряный наконечник попал прям меж глаз косматому мужчине— ликану. Люцифер встал на дыбы, а затем его, подкованные серебром, копыта рухнули на головы ликанов. «Никто не должен сбежать!» — командовала леди, — «Ни одна сука или щенок!»

В панике отступники, стараясь уклониться от громовых копыт Люцифера, пытались оббежать леди на коне, но неизбежно попадали прямо в поднятые сети вестников смерти. Металлические сети обрушились на несчастных ликанов, пригвоздив их к земле. Они дико бились в сетях, не в силах вырваться, и выли от боли каждый раз, когда одна из прожилок серебра задевала кожу. Напрягаясь, вестники смерти соединяли сети вместе, в то время как их братья по оружию забивали захваченных беглецов серебряными булавами, пока они не переставали сопротивляться.

Битва закончилась полным разгромом. Из— за отсутствия света полной луны, ликаны не смогли превратится в могучих зверей. Привыкшие разрывать своих смертных жертв собственными зубами и когтями, они были жалко оснащены в плане оружия, только несколько ножей и топоров. Луциан стоял у края поляны и наблюдал, как неуклюжий варвар, голый до пояса, пытался пробиться сквозь бронированные ряды вестников смерти.

Ликан размахивал пылающим факелом в одной руке и ржавым железным кинжалом в другой. Спутанные каштановые волосы падали с плеч, и густая борода закрывала лицо. Безумные голубые глаза загорелись диким огнём, когда он обнажил клыки на вампира стоявшего между ним и свободой. «Прочь с дороги, вампир!» — ревел он.

Вестник смерти, в котором Луциан признал Яноша, вытащил меч из ножен. Серебро блестело при свете звёзд, режа Луциану глаза. Ледяная улыбка появилась в уголках рта вампира. Свободной рукой он насмешливо поманил ликана к себе.

С рёвом бешенного животного, варвар побежал вперед. Высоко подняв кинжал над головой, он размахивал факелом перед лицом вампира. Огненные искры разлетались в разные стороны. «Гори в аду, кровосос!» — прорычал он, замахиваясь факелом на Яноша, но тот ловко уклонился от пламени, — «Сдохни, черт тебя побери!»

Серебряный клинок сверкнул в ночи, и факел упал на землю, как и рука держащая его. Ликан замер в шоке, в ужасе смотря на кровоточащий обрубок. Он неуклюже ударил Яноша кинжалом, но вестник смерти легко блокировал удар рукоятью меча, в то время как шипованная перчатка ударил мужчину в живот.

Серебряные шипы разорвали брюхо Ликана, бронированная перчатка Яноша по локоть погрузилась в живот врага. Через мгновение рука появилась вновь, сжимая в руке, не меньше фута длинной, позвоночник человека. Кровь капала с висящих позвонков, которые Янош небрежно отбросил в сторону. Он шагнул назад и насмешливо посмотрел, как огромный, разодранный напополам, ликан упал на землю.

Луциан покачал головой. Атака ликанов опиралась исключительно на грубую силу и жестокость, без какого либо намёка на тактику и стратегию. Без сомнения, этого было достаточно даже в их людской форме, чтобы легко одолевать сильнейших смертных, но перед опытными вестниками смерти у них не было шансов.

«Если бы я возглавлял эту стаю», — рассуждал Луциан, — «Я бы проследил за тем, чтобы лагерь была лучше защищен». Там бы всю ночь стояли охранники, хорошо вооруженные и хорошо владеющими оружием. Был бы придуман план эвакуации, в случае налёта, такого как этот, и командир не позволил бы всем бежать по открытой местности безлунной ночью, когда вампиры могут быть повсюду. «Да, есть многое, что я сделал бы иначе, если бы когда— нибудь обезумел настолько, что пошёл бы с подобным сбродом против ковена!»

Его размышления были прерваны женщиной — ликаном, бежавшей в сторону леса, прямо на него. Она прижимала к груди ревущего младенца, ее светящиеся кобальтовые глаза были широко открыты от ужаса. Рваные остатки чёрной монашеской робы едва закрывали ее худое, мускулистое тело. Неопрятные рыжие волосы спадали вниз до самой талии.