Он повесил трубку. Потом, он позвонил в больницу.
— Я хотел бы узнать о мистере Валли Паркере. По-моему, он попал к вам три дня тому назад.
— Минуточку, пожалуйста, — телефонистка попросила его немного подождать.
Вскоре в трубке прозвучал женский голос.
— Пятый этаж. Мисс Бэрнс слушает.
— Алло. Я бы хотел узнать о состоянии вашего больного… это некий мистер Валли Паркер.
— Да, сэр. Вы член семьи?
— Да, я его брат.
— Да-да, мистер Паркер. Ваш брат не сможет поговорить по телефону. Посетить его можно будет завтра. Состояние его удовлетворительное, и сейчас он лежит и отдыхает, но ему вводят болеутоляющие лекарства. Нам пришлось наложить гипс на его челюсть. Она сломана.
Тони был удивлен.
— Благодарю вас. Пожалуйста, скажите ему, что звонил Тони. Я приду завтра его навестить. До свидания.
— Боже мой! вы только посмотрите! — Арни Фишер таращился на груду золотых слитков и на сундуки, заполненные старинными монетами, которые Луч спроецировала в небольшой кладовке.
— Можно их потрогать? — спросила Джудди.
— Мы предпочитаем, чтобы вы этого не делали, — ответила Луч. — Власти могут заинтересоваться отпечатка ми пальцев, если до них что-нибудь дойдет.
Арни был поражен.
— Конечно, я понимаю. Послушайте, я очень сожалею, что так мешал вам. Я не обвиняю нас и чрезмерной осторожности.
Луч, стоящая в углу кладовки, читала мысли людей.
Ей удалось их всех убедить, и она почувствовала облегчение и удовлетворение.
Заговорил Бен.
— Ну, люди, пройдемся к пирсу и еще немного поговорим об этом. Мы согласились показать вам эту комнату, чтобы убедить вас в том, что мы вас не обманываем. А теперь я хотел бы услышать от вас то, что убедило бы нас, что тайна останется тайной. Если вы не сможете сдержать свое слово, Джек потеряет работу и, конечно, весьма щедрую долю прибыли.