Сеньор Франциско хлопнул в ладоши, и тотчас вышли слуги, неся дары от жениха. Лауре преподнесли небесно-голубое платье тончайшего шелка, расшитого золотом и мелкими сапфирами. Ожерелье, серьги, кольца и браслеты с бриллиантами и сапфирами, и резную шкатулку с туалетными принадлежностями. Все члены семьи Клеменс также получили подарки: драгоценности для графини, меч из редкой дамасской стали для графа. Для старшего и младшего брата Лауры были приготовлены два лучших скакуна. В итоге все остались довольны.
Незадолго до полуночи Лаура и графиня удалились на отдых в отведенные им покои. Вслед за ними гостей оставили и женщины семьи Ракоццио. В конце-концов в зале у камина остались лишь четверо: хозяин замка, расположившийся в кресле прямо напротив огня, граф Марций Клеменс, сидевший рядом, падре Ансельмо, занявший место чуть поодаль, и Себастьян, облокотившийся о каминную полку. Огонь отбрасывал на лицо баронета причудливые блики.
Граф поерзал, словно ему было неудобно, покосился на священника и проговорил:
— Мы все уже обсудили, и все же я не до конца понимаю причину такой спешки. Вы выглядите вполне… бодрым.
— Спасибо, — слабо улыбнулся дон Франциско. — Но это всего лишь заслуга снадобий. Увы, но дни мои сочтены.
— Мне жаль…
— Поэтому я вынужден торопиться. Женитьба укрепит положение Себастьяна, как нового барона Ракоццио. И, я очень надеюсь, убережет от глупостей.
На это Себастьян многозначительно хмыкнул. Барон же усмехнулся, проговорив:
— Да, сын мой, тебе двадцать пять, ты уже мужчина, но в некоторых вопросах еще сущее дитя.
— Но, мне кажется, он легко наверстает упущенное, — с улыбкой вставил дон Марций.
— Я тоже на это надеюсь и уповаю, — кивнул дон Франциско.
— А вы, святой отец, что думаете по этому поводу?
Падре Ансельмо, который все это время сидел неподвижно, как статуя, встрепенулся и проговорил:
— Все в руках Господа нашего, мы лишь жалкие слуги его. Если Себастьяну Скалиджеро понадобится мой совет или иная помощь, он может полностью на меня рассчитывать.
Молодой баронет посмотрел на священника с благодарностью, и сеньор Франциско уже в который раз задумался, как так получилось, что его сын связался с этим человеком. Но оба старательно уклонялись от любых объяснений на эту тему. И все же между этими двумя явно что-то было.
— Себастьян показался мне очень серьезным молодым мужчиной, — голос графа вырвал барона Ракоццио из задумчивости. — Он много учился, к тому же ваш род весьма древен и знатен. Я думаю, Себастьян станет достойным супругом моей дочери.
— Да-да, — как-то рассеяно кивнул дон Франциско. — Я думаю, это будет очень удачный и крепкий союз.
— Вот за это и выпьем, — граф встал и собственноручно разлил по бокалам вино из запотевшего кувшина. Себастьян ринулся ему помочь, но Марций Клеменс лишь усмехнулся, хлопнул парня по плечу и проговорил, — Ну же, не подведи меня, сынок. Ведь ты теперь мне как сын. Я надеюсь уже через год приехать повидать внучат, — и граф расхохотался. Благодаря выпитому сейчас и за ужином, настроение его сделалось весьма веселым.
Свадьба состоялась через две недели. Событие, которое всполошило всю деревню. Только и разговоров было, что о предстоящем бракосочетании. Казалось, все остальные дела позабылись в этой предпраздничной суете. Никто даже особо и не заметил, что старого пастора в церкви заменил падре Ансельмо.
Чета новобрачных просто сияла, выходя из церкви, хотя это скорее была дань этикету. Их родня радовалась куда больше. Когда молодожены добрались до кареты, улыбка Лауры несколько поблекла. Весь этот шум и сета заставляли ее чувствовать себя неуютно. Брак, уготованный ей родителями, свершился, но сама она не знала, как к этому относится. Выросшая в отчем доме под неусыпным присмотром, Лаура по сути была еще совсем дитя.