А ведь и правда… Удавку с первого момента тянуло немного вверх. А это значит…
— Он был выше меня, — уверенно заявила я. — Вчера сомнения в этом еще оставались, но сегодня, после ваших слов, я готова внести этот факт в показания. Что же касается силы… — мне вспомнился злополучный удар тростью. Похоже, железный наконечник угодил вовсе не в живот, раз преступник, превосходящий меня силой и ростом, сразу выпустил удавку. — Силен, определенно. Думаю, удача в тот вечер действительно была на моей стороне.
— Хм… Пока нам известно только, что нападавший был крупным мужчиной, выше или даже значительно выше вас ростом. К тому же он не имел намерения покушаться на вашу жизнь. Возможностей-то у него предостаточно было, однако преступник ими не воспользовался. Скорее всего, он хотел удушить до потери сознания, — рассуждал вслух детектив. — Удар по голове тяжелым предметом мог и не сработать — с таким-то пучком на затылке, как у вас, мисс Энн, — Эллис усмехнулся и плавно повел головой назад, изображая, как оттягивают ее длинные волосы. Я нахмурилась — поведение детектива становилось все более театральным, словно у Мадлен. — А вот что преступник собирался сделать потом — загадка. И зачем он держал нож наизготовку? Хотел что-то быстро срезать, а потом убежать — до того, как его застигнут стражи порядка? Но что именно? Разве что… Мисс, вы не храните под корсетом деловые письма? Или любовные? — тень улыбки скользнула по его губам.
— К вашему сведению, мистер Норманн, корсеты уже лет восемьдесят, как не носят, — я попыталась высвободить ладонь, но детектив держал крепко.
— Ну, не скажите, мисс Энн, — развеселился вдруг он. — Есть и такие особы, для которых корсет является почти обязательной частью туалета… Впрочем, вы к таковым по роду занятий не относитесь, — Эллис наконец отпустил мои пальцы и вернулся в свое кресло. Я с облегчением отдернула руку и отсела от мужчины подальше — на всякий случай. Эллис был непонятным, порывистым, он обладал странной логикой — и это пугало. — Итак, пока есть две основные версии. Первая — нападавший лично имел к вам некие претензии. Вторая — вас, леди, «заказали», простите за жаргон, и преступник — всего лишь наемник. Случайное ограбление исключается — глупцов, способных забраться в Вест-хилл из-за жажды наживы и днем с огнем не сыскать. Так как точным описанием нападавшего мы не располагаем, то исходить придется из принципа «кому выгодно». Знаете о таком?
— Да, я знакома с основами сыскного дела, — с достоинством кивнула я, забыв упомянуть, что все мои знания проистекают из хаотических поучений Луи ла Рона. Этот служитель слова приравнивал работу журналиста к работе детектива и любил хвастаться своими «методиками».
Эллис удовлетворенно улыбнулся, откидываясь на спинку кресла. Прическа его к настоящему времени пришла в состояние даже не вороньего гнезда, а распотрошенного соломенного стога, но детектива этот факт нисколько не беспокоил. Кажется, ему доставляло своеобразное удовольствие выглядеть сущим пугалом рядом с безупречной и чопорной графиней.
— Хорошо, что вы понимаете, мисс Энн. Метод этот довольно действенный… Проблема в том, что у людей вашего положения — одинокая, богатая, успешная аристократка — врагов слишком много. Именно поэтому я и попросил вас вспомнить, не случалось ли что-нибудь странного — не только вчера, но и в последние недели. Не происходило ли ссор с деловыми партнерами, не срывались ли сделки, не угрожали ли вам расправой, не ощущали ли вы слежку за собою… Все, что сумеете припомнить. И, разумеется, необходимо расписать минувший день в малейших подробностях. Кто знает, какая на первый взгляд неприметная ниточка приведет нас к разгадке.
Нас?
Я улыбнулась уголками губ. Отчего-то это слово мне понравилось.
— Полагаю, к открытию кофейни я уже не успею?
Детектив поднял бровь:
— До двенадцати? Ну, разумеется, нет!
— В таком случае я черкну пару строк Георгу, а затем приступлю к рассказу.
— Георгу? Вы так лаконичны, мисс! — насмешливо фыркнул Эллис. — Не соизволите ли разъяснить, кто есть кто?
Я звякнула колокольчиком, подзывая Магду. Составлю записку с предупреждением, а отнесет ее один из мальчишек-помощников садовника.
— Георг — это мистер Белкрафт, — коротко пояснила я. — Он кофейный мастер в «Старом гнезде»… Магда, будьте добры, принесите мне прибор для письма, бумагу и конверт.
— А, ваш знаменитый повар, который вместе со старой графиней Эверсан обогнул землю? — непонятно чему обрадовался детектив. — И тот, кто, по слухам, должен был унаследовать «Старое гнездо»?
— Он и унаследует — если со мной что-то случится, — пожала я плечами. Воротник тут же сдавил синяк на шее, и лишь с трудом удалось удержаться от гримасы. Пожалуй, лучше всего мне сохранять пока аристократическую неподвижность. — Он — второй в очереди…
Эллис вдруг вскочил, захлопав в ладоши: