— Я не знаю, — ответил он. — Мы столкнулись с воплощением зла, которое гораздо могущественней и ужасней всего, с чем я имел дело до сих пор. Окажется ли это зло слишком сильным для меня и для всех нас, я сказать не могу.
— Кладбище прямо впереди, — сказал Эдвард Хармон. — Видите ворота? А рядом сторожка смотрителя.
Доктор Дейл кивнул.
— Остановимся на минуту у сторожки, — сказал он. Хармон сидел за рулем. Ранним солнечным утром мы с ним, Дейлом, Джеймсом Ралтоном и доктором Хендерсоном выехали из Мэйсвилла на северо-восток.
В этой залитой солнцем сельской местности, так радующей глаз (за исключением темных холмов на западе), наши ночные встречи с вампиром Алленой Ралтон и повелителем вампиров Герритом Гейзертом казались ужасным сном. Но зеленый, уставленный памятниками простор кладбища, в ворота которого мы сейчас въезжали, напоминал о действительности и о цели нашей поездки.
Хармон остановил машину у каменной сторожки смотрителя. Высокий седоволосый человек, приводивший в порядок инструменты, бросил свою работу и направился к нам.
— Мы хотели бы посетить семейную усыпальницу, Фарли, — сказал ему Джеймс Ралтон. — С нами доктор Дейл. Он должен установить точную причину смерти моей покойной жены.
Фарли посмотрел на нас странным взглядом.
— Вы не собираетесь открывать саркофаг миссис Ралтон? — встревоженно спросил он.
— Именно это мы и намеревались сделать, — ответил Ралтон. — Почему вы спрашиваете?
— Ну… — запинаясь, сказал Фарли, — это не лучшая мысль.
— Предоставьте нам решать, — отрезал Ралтон. — Поезжайте, Эдвард.
Хармон, видимо, хорошо ориентировался в извилистых кладбищенских дорожках и через несколько минут остановил машину у зеленого склона, на гребне которого стоял склеп Ралтонов. Мы вышли. Я взвалил на плечо позвякивающую сумку с колами, молотками и прочими приспособлениями, и мы стали молча подниматься к склепу по травянистому склону.
Усыпальница представляла собой небольшое и лишенное окон строение из серого камня с массивной железной двустворчатой дверью. Над входом была глубоко высечена в камне фамилия «Ралтон». С минуту мы постояли в молчании. Джеймс Ралтон был бледен, доктор Хендерсон заметно нервничал. Затем доктор Дейл повернулся к Ралтону.
— Вам лучше будет, Ралтон, остаться снаружи, — сказал он. — Мы сами проделаем с телом вашей жены все необходимое.
— Нет, я пойду с вами, — возразил Джеймс Ралтон. — Я не боюсь это увидеть.
— Но зрелище будет ужасным, — предупредил Дейл. — Достаточно одного вида вашей жены в состоянии живой смерти, а ведь нам еще придется пронзить колом ее сердце и отсечь голову…
— Я знаю, что мы делаем это ради блага Аллены, — сказал Ралтон. — Не беспокойтесь, доктор, мужество мне не изменит.
— Тогда начнем, — сказал Дейл.
Ралтон молча кивнул и дрожащей рукой вставил большой медный ключ в тяжелый замок железной двери.