Эдвард Хармон заезжал в полдень, — продолжал Ралтон, — и рассказал мне о том, что вы видели в старой усадьбе Гейзертов. Об Аллене и молодом Ньютоне…
Доктор Дейл кивнул.
— Да. Завтра утром, если все пройдет удачно, мы доберемся до их тел. Смелее, Ралтон — этот ужас не может продолжаться вечно. А теперь мы поднимемся, осмотрим мисс на Оливию и покинем вас.
Мы начали подниматься по ступеням.
Из дома вышла Вирджиния Ралтон, младшая дочь. С ней был смеющийся юноша в костюме для игры в теннис.
— Это Хью Рильярд, один из преданных поклонников Вирджинии, — с улыбкой представил его Ралтон.
— Очень рад познакомиться, доктор Дейл, — сказал молодой Рильярд. — Я слышал, ваше лечение уже приносит плоды.
— Надеюсь, — отозвался Дейл. — Мы собираемся осмотреть Оливию. Доброе утро, мисс Вирджиния.
Когда мы вошли в дом, Дейл почти жалостливо покачал головой.
— Эти молодые люди — и сама Оливия — не ведают, что на нее охотится порожденное адом зло!
Оливию мы нашли сидящей на постели. Она весело поздоровалась с нами и показалась нам немного окрепшей.
— Прошлой ночью были кошмары? — спросил доктор Дейл вместо приветствия.
Она с улыбкой покачала головой.
— Нет, мне даже ничего не снилось. Только раз мне приснился собачий вой, но лишь на мгновение.
Однако я бы хотела, доктор, — продолжала она, — чтобы вы унесли эти увядшие ветви, которые вы разложили по всей комнате. Они пахнут точно как чеснок. Запах такой отталкивающий, что я собиралась сама их убрать.
Лицо доктора Дейла мгновенно посуровело.
— И не думайте их убирать! — предупредил он. — Вы не воспринимаете мои советы достаточно серьезно, мисс Оливия. В вашем случае эти ветви имеют сильный терапевтический эффект и должны остаться на месте.
— Конечно, они останутся, если вы так хотите, — мягко сказала Оливия. — Я действительно не знаю, почему мне так не нравится их запах.
Дейл осмотрел две ранки на ее горле.
— Немного зажили, — сказал он. — Ну, скоро и вовсе пропадут, если все пойдет хорошо.