Властелин вампиров

22
18
20
22
24
26
28
30

— Случилось то, — сказал затем Дейл миссис Уилси, — что мертвец, вампиризировавший Алис, снова пришел этой ночью, и мертвецом этим был, как я и опасался, Артур Ньютон. Она с самого начала понимала, что он мертв. Но Алис продолжала любить его, и для нее это не имело значения. Она добровольно отдавала свою кровь, чтобы поддерживать его псевдожизнь.

— Какой ужас! — воскликнула миссис Уилси.

— Да, это достаточно ужасно, — сказал Дейл, — но я думаю, что мы можем положить этому конец.

Дверь распахнулась. На пороге стоял доктор Хендерсон, который несколько минут назад куда-то вышел. Лицо его было белым.

— Дейл, я позвонил Ралтонам. Мы нужны там! — крикнул он. — Джеймс Ралтон сказал, что они пытались нас найти. С Оливией произошло что-то ужасное!

10. Рассказ Оливии

— Немедленно едем! — воскликнул доктор Дейл. — Но мы должны убедиться, что Алис в безопасности.

— Доктор, ради всего святого, не позволяйте Артуру Ньютону вернуться! — взмолилась миссис Уилси.

— Я не думаю, что он вернется сегодня ночью, но мы в любом случае сделаем так, что он не сможет войти, — сказал Дейл. — Чемоданчик, Оуэн.

Он достал из чемоданчика ветки чеснока. Мы торопливо расположили их вокруг двери и окон комнаты.

— Миссис Уилси, ни Ньютон, ни любой другой вампир не смогут преодолеть эту защиту, пока ветки остаются на месте, — сказал он. — Следите за этим.

— Обещаю, — с трепетом сказала она. — Вы вернетесь, доктор, не так ли? Мне не справиться с этим ужасом в одиночку!

— Сейчас в нашей помощи нуждаются другие, — ответил сказал доктор Дейл, — но мы вернемся до завтрашней ночи, если сможем. Пойдем, Оуэн!

Мы поспешили к автомобилю Хендерсона. Пожилой врач сел за руль, быстро выехал из имения Уилси и повел машину к поместью Ралтонов. Видно было, какой страх внушило ему сообщение Джеймса Ралтона.

Луна, клонившаяся к западу, была почти скрыта облаками, и спящую сельскую местность, по которой мчался наш автомобиль, освещал лишь тусклый свет. Однако и этого было достаточно, чтобы разглядеть темные холмы, уходившие на запад.

— Джеймс Ралтон сказал мне только, что с Оливией случилось что-то ужасное, — крикнул Хендерсон сквозь рев мотора. — Он так причитал, будто лишился рассудка.

— Мы видели сегодня Артура Ньютона, и это означает, что Геррит Гейзерт и Аллена Ралтон также вышли на охоту, — мрачно отозвался Дейл. — Но за Оливией должен был ночью присматривать Хармон…

В свете фар показались каменные колонны у въезда в поместье Ралтона. Наша машина пронеслась между ними. Сторожка была освещена, собаки яростно лаяли. Подъехав ближе, мы увидели, что большой особняк также пылает огнями.

Смарт впустил нас, и первым, кого мы встретили внутри, был Джеймс Ралтон, одетый в халат, с побледневшим от страха лицом. За него цеплялась Вирджиния.

— Дейл! — воскликнул он, схватив моего спутника за руку. — Оливия! Ей стало гораздо хуже! Случилось что-то чудовищное!

— Что произошло, Ралтон? — отрывисто спросил доктор Дейл.