Штормовое предупреждение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Герике вызывает Неккера. У нас готов к немедленному выходу спасатель. Мы сделаем все, что сможем. Нынешняя позиция такова…

Он медленно и ясно пересказал существенные факты.

— Через какое время спасатель подойдет?

Герике пересказал подробности Мердоку. Старик кивнул:

— Около часа. Я выхожу немедленно.

— Я пойду с вами.

Рив потянулся к плащу. Но Мердок покачал головой:

— Вам надлежит только наблюдать, адмирал, ничего больше. У меня своя команда.

— Но послушайте — горячо начал Рив.

— Я — командир спасателя Фады, Кэри Рив — ответил старик. — Жизнь или смерть сегодня — только по моему решению. Вы можете посмотреть, как мы выходим, но ничего более.

Рив повернулся к Герике:

— Оставайтесь за радио. Я вернусь, когда судно отчалит.

— Хорошо — сказал Герике.

Мердок нырнул в шторм, за ним Рив и Джего.

***

Высоко на хребте острова ветер дул со свирепой силой и живому существу, казалось, нужно было выложиться до конца, чтобы дрезину всего лишь не сдувало назад. Только соединенными усилиями Мердока и Джего производился хоть какой-то прогресс.

Когда они прибыли к концу колеи у спасательной станции, от вида на море перехватывало дыхание. Изрытый и изорванный ковер белой воды, одна гигантская волна за другой накатывались мерным ритмом. Там и здесь из подошвы волны в устье бухточки высовывались заостренные зубы рифа.

— Думаете, сможете преодолеть? — проорал Рив в ухо Мердока.

— Может быть — ответил старик.

Вокруг спасательной станции кучками собрались люди. В основном женщины и несколько детей. Когда трое мужчин поспешили вниз по дорожке, позади раздались звуки бегущих шагов и их догнал Лаклан.

— Я побежал, как только услышал — сказал он, слегка задыхаясь. — А позади — половина Мэри-тауна. Я ведь понадоблюсь вам, Мердок?