Линч откинулся в кресле и немного поразмышлял.
– Ну, с этими Фиоре надо распутаться. Я хочу, чтобы кто-нибудь понаблюдал за домом Бэрка. И днем и ночью. Его мать – больная старуха. Рано или поздно, но он придет справиться о ее здоровье.
Джек посмотрел на него.
– И что тогда?
– Приведи его ко мне. Нежно. У меня для него есть деловое предложение.
– Долго придется ждать его появления, – заметил Чарли.
Линч усмехнулся.
– Сейчас у нас хватит дел, Чарли. – Он поднял один палец. – Перепрятать наш перегонный завод так, чтобы они его больше не нашли.
Он поднял второй палец:
– Организовать доставку новой партии выпивки. И побыстрее. Даже если в этот раз придется платить дороже.
Линч поднял третий палец:
– Ну и преподать урок этим Фиоре, что значит становиться на моем пути.
Он посмотрел на часы.
– Начинаем ровно в два.
– Задача такова, – сказал Руссо, – продолжать громить и отнимать оборудование Линча, не давая ему возможности дотянуться до нас или до нашего имущества.
Они стояли у кромки залива возле рыбацкой хижины, глядя на темную поверхность воды. Рядом стоял и смотрел на освещенное лунным светом лицо Руссо большой, словно медведь, Паоло.
– Линч потерял много точек, и все их подобрал Фиоре.
Руссо кивнул.
– Вот что я об этом думаю, Паоло. Или итальянский район города прибирают к рукам братьям Фиоре, или это сделаем мы.
Мы всех расшевелили, а они делают много ошибок, поэтому больше шансов на то, что выиграем мы.