Вор (Журналист-2)

22
18
20
22
24
26
28
30

18

Блудняк — авантюрная ситуация с непредсказуемыми последствиями (жарг.).

19

Лох разведенный — потерпевший (жарг.).

20

Статья 218 УК РФ предусматривает уголовную ответственность за хранение и ношение оружия и боеприпасов.

21

Снегири — старое блатное прозвище сотрудников милиции, ныне не употребляющееся. Снегирями милиционеров называли в 40-50-е годы: тогда их форма была синей с красными околышками фуражек и петлицами.

22

Пристяжь — воровская свита (жарг.).

23

Общак — тайная воровская касса, предназначенная для «грева зоны и блага воровского», а также для решения некоторых других вопросов тактического характера. Часто ошибочно считают, что общак — нечто вроде большой заначки. На самом деле общак — это своего рода мини-банк, коммерческое предприятие, где деньги не лежат мертвым грузом, а работают, крутятся, приумножаются… Суммы, сосредоточенные в лагерных общаках в 60-х годах, были поистине огромными, эти деньги, между прочим, тратились не только на бытовые нужды заключенных, но и на решение проблем на воле.

24

Лаврушники — презрительная кличка воров — выходцев с Кавказа (жарг.).

25

Пиковая масть — еще одно название кавказских воров, более уважительное (жарг.).

26

БУР — барак усиленного режима. Иногда старые воры так называют ШИЗО — штрафной изолятор.

27

Шмон — обыск, проверка (жарг.).