Репортеры с опаской толпились по другую сторону фургона, поэтому ученик с учителем спрятались за громадным трупом в костюме Санта-Клауса.
Римо стянул с него шапку и бороду, обнажив черные волосы.
— Римо, смотри! Это Трэш.
Уильямс повернул голову, чтобы разглядеть лицо убитого.
— Черт возьми! Трэш Лимбергер. Прессе будет что посмаковать.
Громадное тело содрогнулось, и послышался смрадный вздох.
— Фу! — произнес Римо, отшатнувшись. — Наверняка ни от кого больше так не несет орехами к западу от Африки.
— От Индии. Он считал себя индийским слоном.
Потом грохот вертолетного винта сотряс неожиданно замерший воздух.
Римо глянул в сторону обелиска Вашингтона — ярко освещенного пальца за Белым домом — и бросил Чиуну:
— Это «ВМФ-1». Надо двигать, если мы собираемся лететь с Президентом в Бостон.
Глава 29
Винс Капецци воспринял шум вертолета как ответ на свою безмолвную молитву.
— Сюда, мистер Президент, — сказал он, подталкивая главу государства к выходу с подиума. Первая леди, недовольно ворча, последовала за ними.
— В программе Си-эн-эн это будет выглядеть ужасно.
Они вошли в Белый дом и быстро достигли южной галереи. Капецци взглянул на часы. «ВМФ-1» прилетел на пять минут раньше! Бывает, подобные маленькие чудеса происходят именно тогда, когда нужны больше всего.
— Сейчас вы подниметесь в воздух, — успокоил он Президента, и они вышли на южную лужайку.
«ВМФ-1» грузно опустился на траву, вспыхнули прожектора. Капецци подумал, что эту бело-зеленую машину никогда еще не ждали с таким нетерпением. Вращались винты, опустился застеленный синей ковровой дорожкой складной трап.
Откуда ни возьмись появился отставной агент секретной службы Смит.
— Побыстрее, сэр.