Гены-убийцы,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Извините, что отрываю вас, сэр, но тут звонят и говорят такое, что мне остается только развести руками. Наверняка это касается вас.

– Да?

– Насколько я понимаю, на линии сразу четырнадцать телефонисток, а также некто, говорящий на непонятном мне языке. Все вызывают какого-то императора по фамилии Смит, потому что в случае отказа им угрожают убийством. Я действительно ничего не понимаю, сэр.

Смит опять хихикнул.

– Я тоже ничего не понимаю, – солгал он, – но трубку возьму. Мне полезно посмеяться.

– Да, сэр, я тоже так считаю.

Теперь у нее было, чем дополнить отчет о стремительно ухудшающемся душевном здоровье Харолда Смита.

– Алло, – сказал он и был тут же оглушен гомоном выступающих хором телефонисток.

Он не понимал ни единого слова, пока всех не призвал к порядку царственный рык:

– Молчать, жалкие наседки! Ишь, раскудахтались! Чтоб я больше вас не слышал.

Это был голос Чиуна. Линия умолкла, как по мановению волшебной палочки, и у собеседников появилась возможность общаться без помех. Смит нажал кнопку, лишавшую мисс Первиш шанса подслушать разговор.

– Алло, – сказал Смит.

– Мастер Синанджу приветствует императора, – сказал Чиун.

– С вами все в порядке? Как Римо?

– Я в порядке, как всегда. Но не Римо.

– Что с ним?

– Его ранила одна из этих человеко-зверей. Нам надо вернуться в Фолкрофт.

– Нет, – быстро ответил Смит, – это слишком опасно. Это невозможно.

– Прошлой ночью они напали на нас и попытались убить. Еще немного, и они добьются своего. Нам надо покинуть этот город, населенный олухами и людьми, не умеющими разговаривать.

– Прошлой ночью? Это не связано с пожаром?