Миссия в Афганистане

22
18
20
22
24
26
28
30

Акбар Али Хасан, патан из племени африди, охранник Хайберского перевала”.

Фрост положил бумагу и вновь взял в руку фотографию. Теперь он присмотрелся к ней более внимательно. И на вершине горы разглядел маленькую фигурку девушки. Левый рукав ее халата был пуст, но в правой руке она крепко сжимала автомат.

— Посмотри, — Фрост протянул фотографию Бесс. Потом он взял увеличительное стекло и долго рассматривал снимок. Да, черты лица были смазаны, но глаза каким-то чудом были видны хорошо. И в них действительно горел тот же огонь.

— Это Мерана, — прошептал капитан. — Она жива…

Руки Бесс гладили тело Фроста, а он крепко прижимал ее к себе. Губы женщины целовали его лицо, шею, плечи…

Они занимались любовью до тех пор, пока за окнами не посветлело. Потом Бесс уснула, а капитан еще долго лежал, глядя в потолок. Он вспоминал людей, с которыми судьба свела его в Афганистане, людей, которые готовы были на все, чтобы только отстоять независимость своей страны.

Акбар, Сабхан, Мухаммед уль-Раик, Хаджи — столетний победитель бузкаши. И Мерана… Конечно, Мерана.

Фрост улыбнулся. Все же ей удалось спастись, удалось выжить назло врагам.

Бесс подняла голову.

— О чем ты думаешь, Фрост?

— О многом. О стране, в которую я, может быть, когда-нибудь вернусь. Это очень далеко.

— Ну нет, — сонно сказала женщина, — теперь уж я тебя никуда не отпущу.

Фрост обнял ее и прижал к себе.

— Может, и так, — сказал он тихо. А про себя подумал: “К сожалению или к счастью, но вряд ли у тебя это получится”.

1

Игра слов. Фрост-Frost — по-английски: мороз.